<<<<<<< .mine
<<<<<<< .mine
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 33819 -->
=======
<!-- original version: 36647 -->
>>>>>>> .r36685
=======
<!-- original version: 36647 -->
>>>>>>> .r36579
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2006.01.01 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<!-- updated from 28997 to 33819 by AndrÃ© LuÃ­s Lopes (andrelop) 2006.04.20 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.06 -->

 <chapter id="d-i-intro"><title>Usando o Debian Installer</title>

 <sect1><title>Como o programa de instalaÃ§Ã£o Funciona</title>
<para>

O Debian installer consiste em um nÃºmero de componentes de propÃ³sitos
especiais para fazer cada tarefa de instalaÃ§Ã£o. Cada componente faz
sua tarefa, perguntando ao usuÃ¡rio questÃµes necessÃ¡rias para fazer seu
trabalho. Estas questÃµes possuem prioridades definidas e a prioridade
das questÃµes a serem mostradas Ã© configurada quando o programa de
instalaÃ§Ã£o se inicia.

</para><para>

Quando uma instalaÃ§Ã£o padrÃ£o Ã© feita, somente questÃµes essenciais
(alta prioridade) sÃ£o feitas. Isto resulta em um processo de instalaÃ§Ã£o
altamente automatizado com pouca interaÃ§Ã£o com o usuÃ¡rio. Os componentes
sÃ£o automaticamente executados em seqÃ¼Ãªncia; que componentes sÃ£o executados
dependem principalmente do mÃ©todo de instalaÃ§Ã£o que estÃ¡ usando em seu
hardware. O programa de instalaÃ§Ã£o usarÃ¡ valores padrÃµes para questÃµes
que nÃ£o forem perguntadas.

</para><para>

Se ocorrer um problema, o usuÃ¡rio verÃ¡ uma tela de erro e o menu do
programa de instalaÃ§Ã£o serÃ¡ mostrado para selecionar uma aÃ§Ã£o alternativa.
Se nÃ£o existirem problemas, o usuÃ¡rio nunca verÃ¡ o menu do programa de
instalaÃ§Ã£o, mas simplesmente responderÃ¡ questÃµes para cada componente por vez.
NotificaÃ§Ãµes de erros sÃ©rios sÃ£o marcadas para <quote>crÃ­tica</quote>, entÃ£o o
usuÃ¡rio serÃ¡ notificado.

</para><para>

Alguns dos valores padrÃµes que o programa de instalaÃ§Ã£o utiliza podem ser
influenciados passando parÃ¢metros de inicializaÃ§Ã£o quando o &d-i; Ã© iniciado.
Por exemplo, se deseja forÃ§ar a configuraÃ§Ã£o de rede estÃ¡tica (DHCP Ã© usado
por padrÃ£o se estiver disponÃ­vel) vocÃª deverÃ¡ adicionar o parÃ¢metro de
inicializaÃ§Ã£o <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
Veja <xref linkend="installer-args"/> para ver as opÃ§Ãµes disponÃ­veis.

</para><para>

UsuÃ¡rios avanÃ§ados podem estar mais confiantes com uma interface
dirigida por menus, onde cada passo Ã© controlado pelo usuÃ¡rio ao
invÃ©s da instalaÃ§Ã£o fazendo cada passo automaticamente na
seqÃ¼Ãªncia. Para usar o programa em modo manual, no mÃ©todo
via menus, adicione o argumento de inicializaÃ§Ã£o
<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.

</para><para>

Caso seu hardware requerer opÃ§Ãµes especiais para os mÃ³dulos do kernel
durante sua instalaÃ§Ã£o, vocÃª precisarÃ¡ iniciar o programa de instalaÃ§Ã£o
em modo <quote>expert</quote>. Isto pode ser feito ou usando o comando
<command>expert</command> para iniciar o programa de instalaÃ§Ã£o ou adicionando
o argumento de inicializaÃ§Ã£o <userinput>debconf/priority=low</userinput>.
O modo expert lhe da controle total sobre o &d-i;.

</para><para>

A tela do programa de instalaÃ§Ã£o normal Ã© baseado em caracteres
(como oposto a interface grÃ¡fica mais familiar). O mouse nÃ£o Ã©
operacional neste ambiente. Estas sÃ£o as teclas que vocÃª poderÃ¡
usar para navegar dentro das diversas caixas de diÃ¡logo. A tecla
<keycap>Tab</keycap> ou seta para <keycap>direita</keycap> move
<quote>para frente</quote>, e <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
<keycap>Tab</keycap></keycombo> ou seta para <keycap>esquerda</keycap>
movem <quote>para trÃ¡s</quote> entre os botÃµes mostrados e seleÃ§Ãµes.
A seta para <keycap>cima</keycap> e <keycap>baixo</keycap> selecionam
os diferentes Ã­tens dentro de uma lista com rolagem, e tambÃ©m
movem a lista. Em adiÃ§Ã£o, em listas longas, vocÃª poderÃ¡ digitar a
letra que farÃ¡ a lista rolar diretamente para a seÃ§Ã£o que inicia por
aquela letra e usar <keycap>Pg-Up</keycap> e
<keycap>Pg-Down</keycap> para rolar a lista em seÃ§Ãµes. A
<keycap>barra de espaÃ§o</keycap> seleciona um item como uma checkbox.
Use a tecla &enterkey; para ativar as escolhas.

</para><para arch="s390">

O S/390 nÃ£o suporta consoles virtuais. VocÃª terÃ¡ que abrir uma segunda
ou terceira seÃ§Ã£o de ssh para ver os logs descritos abaixo.

</para><para>

As mensagens de erro e logs sÃ£o direcionados para o quarto console.
VocÃª poderÃ¡ acessar este console digitando <keycombo><keycap>Left Alt</keycap>
<keycap>F4</keycap></keycombo>
(pressione a tecla <keycap>Alt</keycap> esquerda enquanto pressiona a tecla de
funÃ§Ã£o <keycap>F4</keycap>); volte para o processo de instalaÃ§Ã£o
principal pressionando
<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.

</para><para>

Esta mensagens tambÃ©m podem ser encontradas no arquivo
<filename>/var/log/syslog</filename>. ApÃ³s a instalaÃ§Ã£o, esta mensagem
de log Ã© copiada para <filename>/var/log/syslog</filename>
em seu novo sistema. As outras mensagens de instalaÃ§Ã£o podem ser encontradas em
<filename>/var/log/</filename> durante a instalaÃ§Ã£o, e
<filename>/var/log/installer/</filename> apÃ³s o computador ser iniciado
com o sistema recÃ©m instalado.

</para>
 </sect1>


  <sect1 id="modules-list"><title>IntroduÃ§Ã£o aos componentes</title>
<para>

Aqui estÃ¡ uma lista dos componentes instalados com uma breve
descriÃ§Ã£o do propÃ³sito de cada um. Detalhes que vocÃª poderÃ¡ precisar
saber sobre usar cada componente em particular podem ser encontrado
em <xref linkend="module-details"/>.

</para>

<variablelist>
<varlistentry>

<term>main-menu</term><listitem><para>

Mostra a lista de componentes para o usuÃ¡rio durante a operaÃ§Ã£o
de instalaÃ§Ã£o, e inicia um componente quando ele for
selecionado. As questÃµes do menu principal sÃ£o ajustadas para
prioridade medium, assim se sua prioridade for ajustada para
high ou critical (high Ã© o padrÃ£o), vocÃª nÃ£o verÃ¡ o
menu. por outro lado, se existir um erro que requeira sua intervenÃ§Ã£o,
a prioridade da questÃ£o pode ser temporariamente abaixada para lhe
permitir resolvÃª-lo, neste caso o menu aparecerÃ¡.

</para><para>

VocÃª poderÃ¡ retornar para o menu principal selecionando o botÃ£o
<quote>Voltar</quote> repetidamente para voltar todo o caminho do componente
sendo executado atualmente.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>localechooser</term><listitem><para>

Permite ao usuÃ¡rio selecionar opÃ§Ãµes de localizaÃ§Ã£o para instalaÃ§Ã£o e para os
sistemas instalados: idioma, paÃ­s e <quote>locales</quote>. O instalador irÃ¡
exibir mensagens no idioma selecionado, a menos que a traduÃ§Ã£o para este idioma
esteja completa algumas mensagens podem ser exibidas em InglÃªs.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>kbd-chooser</term><listitem><para>

Mostra uma lista de teclados, no qual o usuÃ¡rio pode escolher o modelo que
Ã© exatamente igual ao que possui.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>hw-detect</term><listitem><para>

Detecta automaticamente a maioria dos hardware do sistema, incluindo placas
de rede, unidades de disco e PCMCIA.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>cdrom-detect</term><listitem><para>

Procura por um CD de instalaÃ§Ã£o do Debian e monta.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>netcfg</term><listitem><para>

Configura as conexÃµes de rede do computador para que ele possa se
conectar a internet.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>iso-scan</term><listitem><para>

Procura por sistemas de arquivos ISO, que podem estar em um
CD-ROM ou em um disco rÃ­gido.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>choose-mirror</term><listitem><para>

Mostra uma lista de arquivos espelhos (mirrors) do Debian. O usuÃ¡rio pode
escolher a origem dos pacotes de instalaÃ§Ã£o.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>cdrom-checker</term><listitem><para>

Verifica a integridade de um CD-ROM. Desta forma, o usuÃ¡rio pode ter
certeza que seu CD-ROM de instalaÃ§Ã£o nÃ£o foi corrompido.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>lowmem</term><listitem><para>

O lowmem tenta detectar sistemas com pouca memÃ³ria e entÃ£o faz vÃ¡rias
checagens para remover partes desnecessÃ¡rias do &d-i; da memÃ³ria
(pelo custo de algumas caracterÃ­sticas).

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>anna</term><listitem><para>

Anna Ã© quase um APT. Instala pacotes que foram baixados
de um mirror selecionado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>autopartkit</term><listitem><para>

Particiona automaticamente um disco completo de acordo com
as preferÃªncias mostradas ao usuÃ¡rio.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>partitioner</term><listitem><para>

Permite ao usuÃ¡rio particionar discos conectados ao sistema. Um
programa de particionamento apropriado para a arquitetura do seu
computador serÃ¡ selecionado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>partconf</term><listitem><para>

Mostra uma lista de partiÃ§Ãµes, e cria um sistema de
arquivos nas partiÃ§Ãµes selecionadas de acordo com as
instruÃ§Ãµes do usuÃ¡rio.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>lvmcfg</term><listitem><para>

Ajuda o usuÃ¡rio com a configuraÃ§Ã£o do
<firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager).

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>mdcfg</term><listitem><para>

Permite ao usuÃ¡rio configurar o <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant
Array of Inexpensive Disks) via software. Este RAID software Ã©
normalmente superior a controladoras RAID IDE baratas (pseudo hardware)
encontradas em placas mÃ£e mais novas.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>tzsetup</term><listitem><para>

Selecione o fuso horÃ¡rio, com base na localizaÃ§Ã£o anteriormente
selecionada.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>user-setup</term><listitem><para>

Configura a senha do root e adiciona um usuÃ¡rio nÃ£o-root.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>base-installer</term><listitem><para>

Instala o conjunto mais bÃ¡sico de pacotes que permite ao
computador operar sob o Linux quando for reiniciado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>apt-setup</term><listitem><para>

Configura o apt, quase automaticamente, com base em a partir de
qual mÃ­dia o instalador estÃ¡ sendo executado.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>os-prober</term><listitem><para>

Detecta os sistemas operacionais instalados atualmente no
computador e passa esta informaÃ§Ã£o para a instalaÃ§Ã£o do
gerenciador de partida, que pode lhe oferecer a possibilidade de adicionar
os sistemas detectados no menu de inicializaÃ§Ã£o. Isto da ao usuÃ¡rio facilidade
de selecionar que sistema operacional deverÃ¡ ser usado na partida do sistema.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>bootloader-installer</term><listitem><para>

Os vÃ¡rios instaladores de gerenciadores de inicializaÃ§Ã£o instalam
cada qual um programa gerenciador de inicializaÃ§Ã£o no disco rÃ­gido, o qual
Ã© necessÃ¡rio para que o computador inicie usando Linux sem utilizar um
disquete ou um CD-ROM. Muitos gerenciadores de inicializaÃ§Ã£o permitem que
o usuÃ¡rio escolha um sistema operacional alternativo a cada vez que o
computador inicia.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>shell</term><listitem><para>

Permite ao usuÃ¡rio executar um shell a partir do menu, ou no segundo
console.

</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>

<term>save-logs</term><listitem><para>

Oferece um mÃ©todo para o usuÃ¡rio gravar informaÃ§Ãµes em um disquete,
rede, disco rÃ­gido ou outra mÃ­dia quando problemas sÃ£o encontrados, para
que problemas no software instalador sejam relatados corretamente para os
desenvolvedores Debian posteriormente.

</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

 </sect1>

&using-d-i-components.xml;

</chapter>

