On jue, may 31, 2001 at 09:33:49 +0200, 8- wrote: > > Yo traduje la porcion que se me asigno y se la mande a una de las dos > presonas que dirigian la lista. Al cabo de unas semanas, que no vi ninguna > actividad, intente ponerme en contacto con esta persona y no me respondio. > > Es una verdadera, pena que no haya salido adelante, pero si ahora que > lo comentas en la lista, la gente se anima a intentarlo de nuevo, me > gustaria colaborar, de hecho, tal mo te he escrito arriba, tengo traducido > uno de los apendices al completo. > > Si sabes algo mas me gustaria que lo comentases.
Se propuso alojar el proyecto de traducci�n en La Espiral pero se qued� en
"vamos a hacer, pueder ser...".
C�mo ya sabeis, en La Espiral (www.laespiral.org) pod�is participar
act�vamente en el desarrollo de Debian desde el �ngulo que os apetezca o os
sint�is capacitados (�hay alguien capacitado para algo "perse"?, �qu� es
"estar capacitado"?, lo importante es participar... ;-D).
Os animo para que si os apetece, retomeis el proyecto de traducci�n de
"Learning Debian" como proyecto de traducci�n alojado en La Espiral y as�
dispondr�is de los recursos del proyecto para ello (lista de correos, cvs,
web, ftp, rsync, etc).
Saludos.
--
Javier Vi�uales Guti�rrez <[EMAIL PROTECTED]>
<[EMAIL PROTECTED]>
GnuPG public information: pub 1024D/4EB82468
1C2A 0241 D350 B43D E027 4FCD F8E8 3454 4EB8 2468
pgpSiyemb5jbB.pgp
Description: PGP signature

