En vista de vuestras respuestas, creo que voy a quedarme con esta traducción para synaptic: keep--> conservar hold--> bloquear
El lun, 11-08-2003 a las 08:08, Pablo S. Torralba escribió: > Fco. Javier F. Serrador wrote: > > Se me presenta una duda a la hora de traducir synaptic: > > Hay dos operaciones parecidas: keep y hold. Ambas están traducidas como > > mantener, pero sospecho que no es lo correcto. > > Voy a traducirlas por ahora de la manera siguiente: > > keep--> conservar > > hold --> mantener > > Supongo que se refiere a las operaciones sobre paquetes. En ese caso, "hold" > me parece mejor que lleve asociada la idea de "bloquear". > > "keep" mantiene el paquete instalado, pero actualizable. > "hold" mantiene el paquete instalado, pero *bloquea* actualizaciones cuando > se hace "upgrade". > > Pablo S. Torralba -- Saludos