On Tue, 02 Sep 2003 14:41:15 +0200
Jacobo Garc�a L�pez de Araujo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Segun un profesor de SSOO de la universidad, se ejecutan mandatos no
> comandos, este señor ha escrito algun libro, asi que me imagino que
> tendra razon ;), creo que se llamaba Pedro de Miguel.
Discordo humildemente con el sr. Pedro. Mandato es lo que se ha
(co-)mandado, o sea la tarea per se. En alem�n por ejemplo existe la
palabra `das Mandat' en el sentido de `cartera (de un ministerio)',
coincidendo con esta etimologia. As�, si no le gusta `comando', la
alternativa deber�a ser `orden', la instrucci�n para realizar una
tarea. Pero reconozco que esta diferenciaci�n es bastante plat�nica.
> Fuentes, podemos sustituirlo por tipografias?, algun amigo diseñador
> grafico al menos se refiere asi al hablar de "Tipos de letra"
Tipograf�a tiene el significado pretendido de `fuente' s�lo en un
sentido gen�rico, como por ejemplo ``este texto emplea {fuentes,una
tipografia} bien pensada''. Si hablamos de los datos necesarias para
imprimir estos grafismos, la palabra tipograf�a es etimologicamente
err�nea.
Si me recuerdo bien, las imprentas viejas hablaban por ejemplo de
`tipos movibles', haciendo referencia a los cu�os individuales en
lugar de un negativo de una p�gina completa. Se es as� poderiamos
tener con esta conotaci�n una tradici�n centenaria, que justifica
perfectamente su uso.
Estoy de acuerdo con mantener un idioma coherente, pues expresiones
como ``encriptar un texto'' o ``un disco removible'' son lo bastante
absurdas para evitarlas. Por otra parte, hay palabras que tienen mucha
tradici�n por lo que deber�an ser consideradas como acceptables,
incluso si expanden el significado original, como por ejemplo
``rat�n'' o ``fuentes''. Hay casos en que estas tradiciones han
elegido palabras con mas o menos fortuna. El octeto de los franceses
es tan acertado, que ha vuelto al ingl�s como `octet', como sin�nimo de
byte. La palabra inglesa computer (del latin: poner junto) a mi me
parece mas acertada que la palabra `ordenador' porque no se limita a
ordenar cosas, ni es quien da las �rdenes (las recibe). En este �ltimo
sentido, la palabra `ordenado' (pasivo) ser�a mas acertada que
`ordenador' (activo). Es mas, etimologicamente, `ordenado' es incluso
mejor que `computer', porque describe exactamente lo que hace esta
clase de m�quinas, mientras `poner junto' no pasa de una met�fora d�bil.
Pero como llegu� a los 20 a�os antes de aprender el espa�ol, s�lo cabe
a�adir una frase atribuida a G. B. Shaw: ``Escucha a todos los
consejos pero no sigue a ning�n. Por tanto tampoco este.''
--
Christoph Simon
[EMAIL PROTECTED]
---
^X^C
q
quit
:q
^C
end
x
exit
ZZ
^D
?
help
.