Author: branden
Date: 2003-07-30 11:24:24 -0500 (Wed, 30 Jul 2003)
New Revision: 330
Modified:
trunk/debian/changelog
trunk/debian/po/fr.po
Log:
debian/po/fr.po: update French debconf template translations (thanks,
Christian Perrier) (Closes: #203470)
Modified: trunk/debian/changelog
==============================================================================
--- trunk/debian/changelog 2003-07-30 16:07:39 UTC (rev 329)
+++ trunk/debian/changelog 2003-07-30 16:24:24 UTC (rev 330)
@@ -46,8 +46,11 @@
the path to the init script; this confuses lintian, triggering several
spurious warnings and errors
- -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 29 Jul 2003 15:46:03 -0500
+ * debian/po/fr.po: update French debconf template translations (thanks,
+ Christian Perrier) (Closes: #203470)
+ -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Wed, 30 Jul 2003 11:13:03 -0500
+
xfree86 (4.2.1-9) unstable; urgency=high
* urgency due to xterm security fixes; see below
Modified: trunk/debian/po/fr.po
==============================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po 2003-07-30 16:07:39 UTC (rev 329)
+++ trunk/debian/po/fr.po 2003-07-30 16:24:24 UTC (rev 330)
@@ -17,9 +17,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-18 20:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-22 16:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6 2nd version\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-25 11:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-30 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debiand french translation team <[EMAIL PROTECTED]"
"debian.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#. Description
#: ../xdm.templates:26
msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
-msgstr "Voulez-vous arr�ter le d�mon xdm�?"
+msgstr "Souhaitez-vous arr�ter le d�mon xdm�?"
#. Description
#: ../xdm.templates:26
@@ -89,7 +89,7 @@
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid "experimental version of XFree86 packages"
-msgstr "version exp�rimentale des paquets XFree86"
+msgstr "Version exp�rimentale des paquets XFree86"
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
@@ -150,7 +150,7 @@
#. Description
#: ../xserver-common.templates:4
msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
-msgstr "G�rer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf�?"
+msgstr "Faut-il g�rer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf�?"
#. Description
#: ../xserver-common.templates:4
@@ -178,7 +178,7 @@
#. Description
#: ../xserver-common.templates:16
msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?"
-msgstr "Remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X�?"
+msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X�?"
#. Description
#: ../xserver-common.templates:16
@@ -278,7 +278,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:4
msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
-msgstr "Essayer de d�tecter automatiquement votre carte vid�o�?"
+msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement votre carte vid�o�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:4
@@ -321,8 +321,8 @@
msgstr ""
"Soit aucune carte vid�o n'est install�e sur cette machine (console s�rie "
"seulement�?), soit le programme ��discover�� a �t� incapable de trouver le "
-"serveur X adapt� � votre mat�riel. Cela peut avoir deux origines : soit la "
-"base de donn�es de mat�riel pour � discover � est incompl�te, soit votre "
+"serveur X adapt� � votre mat�riel. Cela peut avoir deux origines�: soit la "
+"base de donn�es de mat�riel pour ��discover�� est incompl�te, soit votre "
"mat�riel n'est support� par aucun serveur X actuellement disponible."
#. Description
@@ -348,7 +348,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:40
msgid "Select the desired default X server."
-msgstr "Choisissez le serveur X par d�faut."
+msgstr "Veuillez choisir le serveur X par d�faut."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:40
@@ -375,7 +375,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:51
msgid "Replace symbolic link to default X server?"
-msgstr "Remplacer le lien symbolique vers le serveur X par d�faut�?"
+msgstr "Faut-il remplacer le lien symbolique vers le serveur X par d�faut�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:51
@@ -396,7 +396,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:62
msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?"
-msgstr "G�rer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf�?"
+msgstr "Faut-il g�rer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:62
@@ -424,7 +424,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:75
msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?"
-msgstr "Remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x�?"
+msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:75
@@ -453,7 +453,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:88
msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr "Mettre une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?"
+msgstr ""
+"Faut-il mettre une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:88
@@ -485,7 +486,8 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:102
msgid "Select the XFree86 server modules that should be loaded by default."
msgstr ""
-"Choisissez les modules du serveur XFree86 qui seront charg�s par d�faut."
+"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront charg�s par "
+"d�faut."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:102
@@ -649,7 +651,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:166
msgid "Select the desired X server driver."
-msgstr "Choisissez le pilote de serveur X que vous d�sirez utiliser."
+msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:166
@@ -675,7 +677,8 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:175
msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
msgstr ""
-"Utiliser l'interface de mise en tampon vid�o (��framebuffer��) du noyau�?"
+"Faut-il utiliser l'interface de mise en tampon vid�o (��framebuffer��) du "
+"noyau�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:175
@@ -703,7 +706,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:186
msgid "Please enter the video card's bus identifier."
-msgstr "Entrez l'identifiant du bus de la carte vid�o."
+msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vid�o."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -760,8 +763,8 @@
"accept the default unless you know it doesn't work."
msgstr ""
"Dans la mesure du possible, cette question est d�j� pr�-remplie, et il vous "
-"suffit d'accepter la r�ponse par d�faut, sauf si vous savez que �a ne va pas "
-"fonctionner."
+"suffit d'accepter la r�ponse par d�faut, sauf si vous savez qu'elle ne "
+"fonctionnera pas."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -775,7 +778,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:211
msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
-msgstr "Veuillez entrer l'identificateur du bus dans le format correct."
+msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:211
@@ -803,7 +806,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:222
msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
-msgstr "Entrez la quantit� de m�moire (en ko) pour votre carte vid�o."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la quantit� de m�moire (en ko) pour votre carte vid�o."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:222
@@ -826,14 +830,14 @@
"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
"it necessary to specify the amount of video RAM."
msgstr ""
-"Il est tout � fait acceptable de laisser ce param�tre vide ; c'est seulement "
+"Il est tout � fait acceptable de laisser ce param�tre vide�; c'est seulement "
"si votre carte vid�o manque de m�moire, ou si le serveur X n'arrive pas � la "
"d�tecter correctement que vous devez indiquer la quantit� appropri�e."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:239
msgid "Please select the XKB rule set to use."
-msgstr "Choisissez le jeu de r�gles XKB � utiliser."
+msgstr "Veuillez choisir le jeu de r�gles XKB � utiliser."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:239
@@ -868,7 +872,7 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:239
msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"."
msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi r�pondre � cette question, mettez "
+"Si vous ne savez pas quoi r�pondre � cette question, indiquez "
"��xfree86�� (sans les guillemets)."
#. Description
@@ -1023,7 +1027,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:306
msgid "Please select your keyboard variant."
-msgstr "S�lectionnez la variante de votre clavier"
+msgstr "Veuillez choisir la variante de votre clavier"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:306
@@ -1046,8 +1050,8 @@
msgstr ""
"Plusieurs dispositions de clavier ont une option qui g�re les touches "
"��mortes�� (essentiellement la touche ��circonflexe/tr�ma��) comme entrant "
-"un circonflexe seul ou un tr�ma seul. Si c'est ce que vous pr�f�rez, mettez "
-"ici ��nodeadkeys��."
+"un circonflexe seul ou un tr�ma seul. Si c'est ce que vous pr�f�rez, "
+"indiquez ici ��nodeadkeys��."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:306
@@ -1125,7 +1129,7 @@
"exemple, si vous voulez que la touche ��Verrouillage Majuscules�� (��Caps "
"Lock��) se comporte comme une touche ��Contr�le�� suppl�mentaire et que vous "
"souhaitez utiliser la touche ��Windows�� ou ��logo�� comme touche ��Meta��, "
-"vous pouvez entrer ��ctrl:swapcaps,altwin:meta_win��."
+"vous pouvez indiquer ��ctrl:swapcaps,altwin:meta_win��."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:323
@@ -1145,12 +1149,12 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:323
msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
-msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, ne mettez rien."
+msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, n'indiquez rien."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:353
msgid "Attempt mouse device autodetection?"
-msgstr "Essayer de d�tecter automatiquement la souris�?"
+msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement la souris�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:353
@@ -1186,7 +1190,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:369
msgid "Please choose your mouse port."
-msgstr "Indiquez le port de branchement de votre souris."
+msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:369
@@ -1227,12 +1231,12 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:387
msgid "Please choose the entry that best describes your mouse."
-msgstr "Choisissez ce qui correspond le mieux � votre souris."
+msgstr "Veuillez choisir ce qui correspond le mieux � votre souris."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:392
msgid "Emulate 3 button mouse?"
-msgstr "�muler une souris � 3�boutons�?"
+msgstr "Faut-il �muler une souris � 3�boutons�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:392
@@ -1259,7 +1263,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:408
msgid "Enable scroll events from mouse wheel?"
-msgstr "Activer le d�filement avec la molette�?"
+msgstr "Faut-il activer le d�filement avec la molette�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:408
@@ -1302,7 +1306,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:425
msgid "Attempt monitor autodetection?"
-msgstr "Essayer de d�tecter automatiquement l'�cran�?"
+msgstr "Faut-il essayer de d�tecter automatiquement l'�cran�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:425
@@ -1351,7 +1355,7 @@
"all laptops), you should set this option."
msgstr ""
"Si votre �cran a un affichage � cristaux liquides (ce qui est le cas de la "
-"plupart des ordinateurs portables), vous devez s�lectionner cette option."
+"plupart des ordinateurs portables), vous devez choisir cette option."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:441
@@ -1360,13 +1364,14 @@
"option."
msgstr ""
"Les utilisateurs d'�crans traditionnels � base de tube cathodique (CRT) ne "
-"doivent pas s�lectionner cette option."
+"doivent pas choisir cette option."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:451
msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics."
msgstr ""
-"Choisissez une m�thode de s�lection des caract�ristiques de votre �cran."
+"Veuillez choisir une m�thode de s�lection des caract�ristiques de votre "
+"�cran."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:451
@@ -1464,7 +1469,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:489
msgid "Enter an identifier for your monitor."
-msgstr "Saisissez un nom identifiant votre �cran."
+msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre �cran."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:489
@@ -1480,7 +1485,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:496
msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
-msgstr "Saisissez les valeurs de rafra�chissement horizontal de votre �cran."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement horizontal de votre �cran."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:496
@@ -1490,16 +1496,17 @@
"CRT's). This information should be available in your monitor's manual. "
"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
msgstr ""
-"Veuillez saisir soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules (pour "
-"les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par un "
-"tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces "
+"Veuillez indiquer soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules "
+"(pour les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par "
+"un tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces "
"renseignements doivent �tre disponibles dans le manuel de votre �cran. Des "
"valeurs inf�rieures � 30 ou sup�rieures � 130 sont extr�mement rares."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:504
msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
-msgstr "Saisissez les valeurs de rafra�chissement vertical de votre �cran."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement vertical de votre �cran."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:504
@@ -1509,9 +1516,9 @@
"CRT's). This information should be available in your monitor's manual. "
"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
msgstr ""
-"Veuillez saisir soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules (pour "
-"les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par un "
-"tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces "
+"Veuillez indiquer soit une liste de fr�quences s�par�es par des virgules "
+"(pour les �crans � fr�quences fixes), soit une paire de valeurs s�par�es par "
+"un tiret ��-�� (cas de la plupart des �crans � tube cathodique r�cents). Ces "
"renseignements doivent �tre disponibles dans le manuel de votre �cran. Des "
"valeurs inf�rieures � 50 ou sup�rieures � 160 sont extr�mement rares."
@@ -1533,7 +1540,7 @@
#: ../xserver-xfree86.templates:520
msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
msgstr ""
-"Choisissez les modes vid�o que vous d�sirez utiliser pour le serveur X."
+"Veuillez choisir les modes vid�o que vous d�sirez utiliser pour le serveur X."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:520
@@ -1543,15 +1550,15 @@
"all of them is effectively the same as removing none, since in both cases "
"the X server will attempt to use the highest possible resolution."
msgstr ""
-"Si vous voulez emp�cher que le serveur X utilise certaines r�solutions m�me "
-"si votre mat�riel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les "
+"Si vous souhaitez emp�cher que le serveur X utilise certaines r�solutions "
+"m�me si votre mat�riel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les "
"supprimer toutes a le m�me effet que n'en supprimer aucune�: le serveur X "
"tentera d'utiliser la r�solution la plus haute possible."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:530
msgid "Please select your desired default color depth in bits."
-msgstr "Choisissez la profondeur de couleur par d�faut (en bits)."
+msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par d�faut (en bits)."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:530
@@ -1595,7 +1602,8 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:546
msgid "Write default DRI section to configuration file?"
-msgstr "Mettre une section ��DRI�� de r�f�rence dans la configuration�?"
+msgstr ""
+"Faut-il mettre une section ��DRI�� de r�f�rence dans la configuration�?"
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:546
@@ -1615,14 +1623,14 @@
"XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to "
"change the access privileges to the DRI port."
msgstr ""
-"D�sactivez cette option si vous voulez �crire vous-m�me votre section "
+"D�sactivez cette option si vous souhaitez �crire vous-m�me votre section "
"��DRI�� du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez oblig� "
-"de le faire si vous voulez changer les droits d'acc�s au p�riph�rique DRI."
+"de le faire si vous souhaitez changer les droits d'acc�s au p�riph�rique DRI."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:557
msgid "Please enter a value for the entry."
-msgstr "Entrez une valeur pour ce param�tre."
+msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce param�tre."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:557
@@ -1632,7 +1640,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:562
msgid "Please enter a value without double-quotes."
-msgstr "Entrez une valeur sans guillemets."
+msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:562
@@ -1642,7 +1650,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:567
msgid "Please enter only a numeric value."
-msgstr "Entrez uniquement une valeur num�rique."
+msgstr "Vous devez indiquer une valeur num�rique."
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:567