Author: branden
Date: 2004-01-21 13:46:06 -0500 (Wed, 21 Jan 2004)
New Revision: 952
Modified:
branches/4.3.0/sid/debian/changelog
branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/de.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/es.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/fr.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/gl.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/it.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/ja.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/nl.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/pl.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/pt_BR.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/ru.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/sv.po
branches/4.3.0/sid/debian/po/templates.pot
Log:
Update German debconf template translations (thanks, Alwin Meschede).
(Closes: #228704)
Re-run debconf-updatepo.
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/changelog
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/changelog 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/changelog 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -69,7 +69,7 @@
commit removal of conffile as needed
* Add Greek debconf template translations (thanks, Konstantinos Margaritis).
- Re-ran debconf-updatepo. (Closes: #227616)
+ Re-run debconf-updatepo. (Closes: #227616)
- debian/po/el.po: new
- debian/po/{templates.pot,*.po}: cosmetic updates made by
debconf-updatepo
@@ -121,8 +121,14 @@
Sebor). (Closes: #215831)
- debian/patches/000_stolen_from_Mesa_5.1.diff
- -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Wed, 21 Jan 2004 11:19:17 -0500
+ * Update German debconf template translations (thanks, Alwin Meschede).
+ Re-run debconf-updatepo. (Closes: #228704)
+ - debian/po/de.po
+ - debian/po/{templates.pot,*.po}: cosmetic updates made by
+ debconf-updatepo
+ -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Wed, 21 Jan 2004 13:43:27 -0500
+
xfree86 (4.3.0-0pre1v5) experimental; urgency=low
* Grab fixes to upstream CVS xf-4_3-branch since last pull.
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/ca.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -105,6 +105,8 @@
"d'errors d'aquesta versió dels paquets, ja que encara no han estat "
"incorporats a la distribució Debian."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -117,6 +119,8 @@
"Podeu llegir més sobre aquesta llista en la World Wide Web:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/da.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-18 23:00:00+0200\n"
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: debian-l10n-danish <[email protected]>\n"
@@ -111,6 +111,8 @@
"denne version af pakkerne, siden de ikke er blevet udgivet til Debian "
"distributionen endnu."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -123,6 +125,8 @@
"WWW:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/de.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/de.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/de.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -1,32 +1,30 @@
# xfree86 debconf template strings
# Copyright (C) 2000--2003 Branden Robinson
# This file is distributed under the same license as the xfree86 package.
-# Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
+# info -n '(gettext)Header Entry'#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
+# Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-20 11:41+0100\n"
+"Last-Translator: Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Type: select
#. Description
@@ -41,7 +39,7 @@
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
-"Ein Display Manager ist ein Programm welches grafische Anmelde M�glichkeiten "
+"Ein Display Manager ist ein Programm welches grafische Anmeldem�glichkeiten "
"f�r das X Window System zur Verf�gung stellt."
#. Type: select
@@ -52,7 +50,7 @@
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
-"Ein Display Manager kann nur einen vorgegebenen X server benutzen, doch es "
+"Ein Display Manager kann nur einen vorgegebenen X Server benutzen, doch es "
"k�nnen mehrere Display Manager installiert sein. Bitte w�hlen Sie welcher "
"Display Manager als Standard benutzt werden soll."
@@ -66,16 +64,16 @@
"check for a default display manager.)"
msgstr ""
"(Es k�nnen mehrere Display Manager gleichzeitig laufen, wenn diese so "
-"konfiguriert sind das sie verschiedene X server benutzen; Um dieses zu "
-"erreichen, konfigurieren sie die Display Manager entsprechend, editieren sie "
-"jedes der Init-Skripte in /etc/init.d, und schalten Sie den Check f�r ein "
+"konfiguriert sind, dass sie verschiedene X Server benutzen; um dies zu "
+"erreichen, konfigurieren Sie die Display Manager entsprechend, editieren Sie "
+"jedes der Init-Skripte in /etc/init.d, und schalten Sie den Check nach einem "
"Standard-Display-Manager ab.)"
#. Type: string
#. Description
#: ../xdm.templates:26
msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
-msgstr ""
+msgstr "Soll der xdm-Daemon gestoppt werden?"
#. Type: string
#. Description
@@ -87,12 +85,17 @@
"Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect "
"the next time the daemon is restarted."
msgstr ""
+"Der X Display Manager (xdm) Daemon wird meist beim Upgraden oder entfernen "
+"eines Pakets gestoppt, aber er scheint mindestens eine laufende X-Session zu "
+"managen. Wenn xdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sessions beendet, die er "
+"gerade managt. Alternativ k�nnen Sie xdm weiter laufen lassen, die neue "
+"Version wird dann aktiv, sobald der Daemon das n�chste Mal gestartet wird."
#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid "experimental version of XFree86 packages"
-msgstr ""
+msgstr "experimentelle Version von XFree86-Paketen"
#. Type: note
#. Description
@@ -103,7 +106,13 @@
"version of the packages, since they have not been released to the Debian "
"distribution yet."
msgstr ""
+"Sie benutzen eine experimentelle Version von XFree86-Paketen f�r Debian. "
+"Bitte senden Sie keine Fehlerberichte �ber diese Version der Pakete an das "
+"Debian Bug Tracking System, da sie noch nicht in die Debian-Distribution "
+"aufgenommen wurden."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -111,7 +120,13 @@
"about this mailing list on the World Wide Web:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
msgstr ""
+"Wenn Probleme mit diesen Paketen auftreten oder Sie Patches einsenden "
+"wollen, senden Sie bitte eine Mail an die Debian X Mailingliste. Weitere "
+"Informationen �ber diese Mailingliste finden Sie im World Wide Web:\n"
+" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
@@ -126,6 +141,20 @@
" apt-get install xfree86-common/stable\n"
" You may need to specify downgrades for several packages."
msgstr ""
+"Wenn Sie keine experimentellen X-Pakete laufen lassen wollen, m�ssen Sie "
+"zwei Dinge tun:\n"
+" 1) Sicherstellen dass sich keine experimentellen Paketarchive in\n"
+" Ihrer /etc/apt/sources.list befinden;\n"
+" 2) apt dazu bringen, XFree86 zu einer ver�ffentlichten Version "
+"downzugraden;\n"
+" Sie k�nnen dies tun, indem Sie einen Archivnamen an den Paketnamen "
+"anh�ngen\n"
+" mit \"apt-get\" -- zum Beispiel:\n"
+" apt-get install xfree86-common/unstable\n"
+" oder\n"
+" apt-get install xfree86-common/stable\n"
+" Es ist m�glich, dass Sie Downgrades f�r mehrere Pakete veranlassen "
+"m�ssen."
#. Type: select
#. Choices
@@ -150,7 +179,7 @@
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
-"Weil der X-Server mit Superuser-Rechten l�uft, kann es aus "
+"Weil der X-Server mit Superuser-Rechten l�uft, kann es unter "
"Sicherheitsaspekten unklug sein, jedem Benutzer das Starten zu erlauben. "
"Andererseits ist es noch unkl�ger, allgemeine X-Programme als Superuser "
"auszuf�hren, was passieren k�nnte, wenn nur der Superuser den X-Server "
@@ -167,7 +196,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
msgid ""
"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, "
"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is "
@@ -178,7 +206,7 @@
"single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties "
"other than interacting with the console user (such as a web server)."
msgstr ""
-"Es wurde festgestellt, da� sich die Geschwindigkeit des X-Servers "
+"Es wurde festgestellt, dass sich die Geschwindigkeit des X-Servers "
"verbessert, wenn er mit einer h�heren Proze�priorit�t als normal l�uft; Die "
"Proze�priorit�t wird als \"nice\" (nett)-Wert bezeichnet. Dieser reicht von "
"-20 (extrem hohe Priorit�t bzw. \"nicht nett\" zu anderen Prozessen) bis 19 "
@@ -195,17 +223,19 @@
"after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value "
"of the X server should be set to 0."
msgstr ""
+"Obiges gilt nicht f�r die Linux-Kernelversion 2.6 (und auch nicht f�r die "
+"2.5er Serie, nachdem der \"O(1)-Scheduler\" integriert wurde; auf solchen "
+"Systemen sollte der nice-Wert des X-Servers auf 0 gesetzt werden."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-common.templates:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and "
"the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and "
"the X server will be sluggish and unresponsive."
msgstr ""
-"Werte au�erhalb von -10 bis 0 werden nicht empfohlen, zu niedrig und der X-"
+"Werte au�erhalb von -10 bis 0 werden nicht empfohlen; zu niedrig und der X-"
"Server blockiert wichtige Systemarbeiten, zu hoch und der X-Server wird "
"langsam und tr�ge."
@@ -213,7 +243,7 @@
#. Description
#: ../xserver-common.templates:41
msgid "Please enter an integer between -20 and 19."
-msgstr "Gib eine Ganzzahl zwischen -20 und 19 ein."
+msgstr "Geben Sie eine Ganzzahl zwischen -20 und 19 ein."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -224,7 +254,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Accept this option if you would like to attempt to autodetect the "
"recommended X server and driver module for your video card. If "
@@ -232,8 +261,8 @@
"or driver module. If autodetection succeeds, further debconf questions "
"about your video hardware will be pre-answered."
msgstr ""
-"Antworten sie mit Ja, wenn versuchen m�chten, den empfohlenen X-Server und/"
-"oder das passende Treibermodul f�r ihre Grafikkarte automatisch zu "
+"Antworten sie mit Ja, wenn Sie versuchen m�chten, den empfohlenen X-Server "
+"und/oder das passende Treibermodul f�r ihre Grafikkarte automatisch zu "
"ermitteln. Wenn das funktioniert, werden die ermittelten Werte als Antwort "
"f�r die weiteren debconf-Fragen �ber ihre Grafikkarte eingetragen sein."
@@ -245,6 +274,9 @@
"this option. You will not be asked to select the X server if there is only "
"one available."
msgstr ""
+"Wenn Sie den X-Server und das Treiber-Modul lieber selbst ausw�hlen m�chten, "
+"verneinen Sie diese Option. Sie werden nicht nach der Auswahl eines X-"
+"Servers gefragt werden, wenn nur einer verf�gbar ist."
#. Type: note
#. Description
@@ -371,14 +403,13 @@
"cases, all of these modules should be enabled."
msgstr ""
"Es ist m�glich, die Liste der XFree86 Server Module anzupassen (oder "
-"komplett auszulassen), die der X-Server standardm��ig l�dt. Diese Frage ist "
+"komplett auszulassen), die der X-Server standardm��ig l�dt. Diese Frage ist "
"f�r fortgeschrittene Benutzer gedacht. Meistens ist es sinnvoll alle Module "
"au�er xtt zu laden."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The GLCore and glx modules enable software OpenGL rendering. The dri module "
"enables support in the X server for Direct Rendering Infrastructure (DRI). "
@@ -389,7 +420,7 @@
msgstr ""
"GLCore- und glx-Module erm�glichen Software-OpenGL-Rendering. Das dri-Modul "
"aktiviert die Unterst�tzung f�r Direct Rendering Infrastructure (DRI) im X-"
-"Server. �berdies wird Unterst�tzung f�r DRI in Kernel, Grafikkarte, der "
+"Server. �berdies wird Unterst�tzung f�r DRI in Kernel, Grafikkarte und der "
"installierten Version der Mesa-Bibliothek ben�tigt, damit Hardware-"
"beschleunigte 3D-Operationen mittels DRI funktionieren. Andernfalls wird "
"Software-Rendering verwendet."
@@ -397,7 +428,6 @@
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data "
"Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor "
@@ -406,26 +436,26 @@
"module depends on the int10 module, so if wish to enable vbe, enable int10 "
"as well."
msgstr ""
-"Vbe- und ddc-Module aktivieren Unterst�tzung f�r VESA BIOS Extensions bzw. "
-"Data Display Channel. Dies werden verwendet, um die Monitordaten �ber die "
+"vbe- und ddc-Module aktivieren Unterst�tzung f�r VESA BIOS Extensions bzw. "
+"Data Display Channel. Diese werden verwendet, um die Monitordaten �ber die "
"Grafikkarte abzufragen. Das int10-Modul ist ein real-mode x86 Emulator, "
-"welcher zum Softboot sekund�rer Grafikkarten verwendet wird."
+"welcher zum Softboot sekund�rer Grafikkarten verwendet wird. Beachten Sie, "
+"dass das vbe-Modul vom int10-Modul abh�ngt, wenn Sie also vbe verwenden "
+"m�chten, aktivieren Sie bitte auch int10."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and is "
"useful for animation and video operations."
msgstr ""
-"Dbe aktiviert die \"Double-buffering extension\" im X-Server, diese ist f�r "
+"dbe aktiviert die \"Double-buffering extension\" im X-Server, diese ist f�r "
"Animationen und Videooperationen n�tzlich."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The extmod module enables many traditional and commonly used extensions, "
"such as shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and Xv. "
@@ -434,8 +464,8 @@
msgstr ""
"Das extmod-Modul aktiviert Unterst�tzung f�r viele altbekannte und h�ufig "
"verwendete Erweiterungen, wie Shaped Windows, Shared Memory, Videomodus "
-"umschalten, DGA, und Xv. Das record-Modul implementiert die RECORD "
-"extension, diese wird oft zum Server testen benutzt."
+"umschalten, DGA, und Xv. Das record-Modul implementiert die RECORD- "
+"Erweiterung, diese wird oft zum Testen des Server benutzt."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -448,16 +478,12 @@
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:66
-#, fuzzy
msgid ""
"For further information about these modules, please consult the XFree86 "
"documentation."
msgstr ""
-"pex5 und xie implementieren veraltete Erweiterungen, PEX5 und X Image "
-"Extension. PEX5 kann normalerweise ohne Problem deaktiviert werden, aber "
-"einige Anwendungsprogramme fragen immer noch XIE-Unterst�tzung ab, obwohl "
-"sie diese nicht benutzen. Dies Module werden in einer sp�teren Version von "
-"XFree86 nicht mehr enthalten sein."
+"F�r weitere Informationen �ber diese Module schauen Sie bitte in die XFree86-"
+"Dokumentation."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -469,8 +495,11 @@
"written to the X server configuration file -- and add their own Modules "
"section to the file manually."
msgstr ""
-"Weitere Informationen zu den Modulen sind in der Dokumentation zu XFree86 zu "
-"finden."
+"Wenn Sie nicht wissen, was zu tun ist, lassen Sie alle Module au�er xtt "
+"aktiviert. Fortgeschrittene Benutzer k�nnten alle Module abschalten -- in "
+"diesem Fall wird keine Modules-Sektion in die Konfigurationsdatei des X-"
+"Servers geschrieben -- und manuell ihre eigene Modules-Sektion in die Datei "
+"einf�gen."
#. Type: note
#. Description
@@ -491,7 +520,7 @@
"Mehrere Grafikkarten wurden erkannt, und verschiedene Treiber werden "
"ben�tigt, um diese anzusteuern. Daher kann nicht automatisch der Standard-"
"Treiber gew�hlt werden. Bitte konfigurieren Sie die Grafikkarte, die als "
-"�prim�re Grafik� genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und "
+"\"prim�re Grafik\" genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und "
"der Monitor, die vom Rechner beim Starten benutzt werden."
#. Type: note
@@ -549,8 +578,8 @@
"for a specific model or family of chipsets."
msgstr ""
"Die Treiber sind meist nach der Grafikkarte oder dem Hersteller des "
-"verwendeten Chipset oder einem speziellen Modell oder einer Familie von "
-"Chipsets benannt."
+"verwendeten Chipset, einem speziellen Modell oder einer Familie von Chipsets "
+"benannt."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -568,7 +597,7 @@
msgstr ""
"Anstatt direkt mit der Grafikhardware zu kommunizieren, kann der X-Server so "
"konfiguriert werden, dass einige Operationen, wie z.B. Grafikumschaltung, "
-"�ber das Kernel-Framebuffer-Ger�t gemacht werden."
+"�ber das Kernel-Framebuffer-Ger�t abgewickelt werden."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -580,7 +609,7 @@
msgstr ""
"Theoretisch sollten beide Ans�tze funktionieren, in der Praxis funktioniert "
"aber die eine oder andere Variante manchmal nicht. Das Aktivieren dieser "
-"Option sollte funktionieren, aber kann bei Problemen auch deaktiviert werden."
+"Option sollte funktionieren, kann aber bei Problemen auch deaktiviert werden."
#. Type: string
#. Description
@@ -591,25 +620,22 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
"devices, should specify the BusID of the video card in the format:"
msgstr ""
-"Benutzer von PowerPC Computern oder Rechnern mit mehreren Grafikkarten "
+"Benutzer von PowerPC-Computern oder Rechnern mit mehreren Grafikkarten "
"sollten die BusID der Grafikkarte im folgendem Format angeben:"
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:146
-#, fuzzy
msgid "PCI:nn:nn:nn"
msgstr "PCI:nn:nn:nn"
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:146
-#, fuzzy
msgid ""
"(where each nn is a decimal number referring to the card's bus, device, and "
"function number, respectively)."
@@ -619,7 +645,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:146
-#, fuzzy
msgid ""
"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
"heads. Further configuration will have to be done manually in the X server "
@@ -632,28 +657,24 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:146
-#, fuzzy
msgid ""
"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
"your PCI or AGP video card. Keep in mind that lspci reports the bus, "
"device, and function numbers in hexadecimal, not decimal."
msgstr ""
"Das Kommando lspci kann benutzt werden, um die BusID herauszufinden, "
-"allerdings gibt es hexadezimale statt dezimale Nummern aus. Wenn m�glich ist "
-"diese Antwort schon mit dem passenden Wert belegt und dieser Standardwert "
-"sollte auch akzeptiert werden, es sei denn, man wei�, dass er nicht "
-"funktioniert."
+"allerdings gibt es hexadezimale statt dezimale Nummern aus."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:146
-#, fuzzy
msgid ""
"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
"accept the default unless you know it doesn't work."
msgstr ""
-"Wer keinen PowerPC Computer benutzt und nur eine Grafikkarte benutzt, sollte "
-"diesen Eintrag leer lassen."
+"Wenn m�glich ist diese Antwort schon mit dem passenden Wert belegt und "
+"dieser Standardwert sollte auch akzeptiert werden, es sei denn, man wei�, "
+"dass er nicht funktioniert."
#. Type: string
#. Description
@@ -662,6 +683,8 @@
"Users of non-PowerPC machines with only one video card should leave this "
"entry blank."
msgstr ""
+"Wenn Sie keinen PowerPC oder eine Maschine mit nur einer Grafikkarte "
+"benutzen, sollten Sie dieses Feld leer lassen."
#. Type: note
#. Description
@@ -673,7 +696,7 @@
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:171
msgid "The BusID should be a string in the following format:"
-msgstr "Die BusID sollte als"
+msgstr "Die BusID sollte ein String im folgenden Format sein:"
#. Type: note
#. Description
@@ -689,16 +712,16 @@
"\", \"device\", and \"function\" is a decimal (not hexadecimal) value. For "
"example, \"PCI:0:16:0\" is valid input (without the double-quotes)."
msgstr ""
-"angegeben werden. Dabei ist \"Bustyp\" \"PCI\" f�r PCI- und AGP-"
-"Grafikkarten, und \"Bus\", \"Device\" und \"Function\" sind Dezimalzahlen "
-"(keine Hexadezimalzahlen). Ein korrektes Beispiel ist \"PCI:0:16:0\" (ohne "
-"die doppelten Anf�hrungszeichen)."
+"Dabei ist \"Bustyp\" \"PCI\" f�r PCI- und AGP-Grafikkarten, und \"Bus\", "
+"\"Device\" und \"Function\" sind Dezimalzahlen (keine Hexadezimalzahlen). "
+"Ein korrektes Beispiel ist \"PCI:0:16:0\" (ohne die doppelten "
+"Anf�hrungszeichen)."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:182
msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
-msgstr "Speichermenge angeben, die ihre Grafikkarte verwenden soll."
+msgstr "Geben Sie die Speichermenge an, die ihre Grafikkarte verwenden soll."
#. Type: string
#. Description
@@ -722,101 +745,98 @@
"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
"it necessary to specify the amount of video RAM."
msgstr ""
-"Es ist normal, wenn dieser Parameter nicht angegeben wird; in den meisten "
-"F�llen ist es nicht notwendig, hier etwas anzugeben."
+"Es ist normal, wenn dieser Parameter nicht angegeben wird; nur wenn Ihrer "
+"Grafikkarte RAM fehlt oder der X-Server die Menge nicht automatisch erkennen "
+"kann, muss hier die Gr��e des Video-RAM angegeben werden."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:199
msgid "Please select the XKB rule set to use."
-msgstr "�XKB rule� f�r Tastatur ausw�hlen."
+msgstr "Bitte w�hlen Sie den zu verwendenden XKB-Regelsatz."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:199
-#, fuzzy
msgid ""
"For the X server to handle your keyboard correctly, an XKB rule set must be "
"chosen."
msgstr ""
-"Damit der X-Server die Tastatur korrekt ansteuern kann, muss das passende "
-"�XKB rule� ausgew�hlt werden."
+"Damit der X-Server die Tastatur korrekt ansteuern kann, muss der passende "
+"XKB-Regelsatz ausgew�hlt werden."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of most keyboards should enter \"xfree86\". Users of Sun Type 4 and "
"Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
msgstr ""
-"Meistens ist \"xfree86\" korrekt, Benutzer von Sun Typ 4 und Type 5 "
+"Meistens ist \"xfree86\" korrekt. Benutzer von Sun Typ 4 und Type 5 "
"Tastaturen sollten aber \"sun\" eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any defined XKB rule set. If the xlibs package has "
"been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for available rule sets."
msgstr ""
-"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jedes definierte XKB rule verwenden, die "
-"verf�gbaren sind im Verzeichnis /etc/X11/xkb/rules zu finden."
+"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jeden definierten XKB-Regelsatz verwenden. "
+"Wenn das xlibs-Paket entpackt wurde, finden Sie im Verzeichnis /etc/X11/xkb/"
+"rules die verf�gbaren Regels�tze."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:199
msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"."
msgstr ""
+"Wenn Sie nicht wissen, welchen Regelsatz Sie benutzen sollen, geben Sie "
+"\"xfree86\" ein."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
msgid "Please select your keyboard model."
-msgstr "Tastaturmodell ausw�hlen."
+msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihr Tastaturmodell."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard model must be "
"entered. Available models depend on which XKB rule set is in use."
msgstr ""
"Damit der X-Server die Tastatur korrekt ansteuern kann, muss das richtige "
-"Tastaturmodell gew�hlt werden, die Auswahlm�glichkeiten h�ngen vom "
-"verwendeten XKB rule ab."
+"Tastaturmodell gew�hlt werden. Die Auswahlm�glichkeiten h�ngen vom "
+"verwendeten XKB-Regelsatz ab."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"pc101\" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 "
"keys, historically common in the United States. It does not have the \"logo"
"\" or \"menu\" keys."
msgstr ""
"\"pc101\" ist die klassische IBM PC/AT Tastatur mit 101 Tasten, vor allem "
-"verbreitet in den USA. Sie hat weder \"Logo\"- noch \"Men�\"-tasten."
+"verbreitet in den USA. Sie hat weder \"Logo\"- noch \"Men�\"-Tasten."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys. These "
"keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair "
"of these, between each set of control and alt keys), and a \"menu\" key."
msgstr ""
"\"pc104\" stimmt mit \"pc101\" �berein, es hat zus�tzlich \"Logo\"- "
-"(normalerweise zwei, jeweils zwischen linker und rechter Ctrl- und Alt-"
-"Taste) sowie eine \"Men�\"-taste."
+"(normalerweise zwei, jeweils zwischen linker und rechter Strg- und Alt-"
+"Taste) sowie eine \"Men�\"-Taste."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 "
"keyboards, respectively, often found in Europe."
@@ -827,109 +847,104 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and "
"console tools use the new input layer which uses Linux keycodes; "
"\"macintosh_old\" is for Macintosh keyboard users who are not using the new "
"input layer."
msgstr ""
-"\"macintosh\" ist f�r Macintosh Tastaturen, wenn sowohl Kernel als console "
-"tools den neuen input layer mit Linux Tastaturcodes nutzen; f�r andere "
-"Macintosh Tastaturen ist \"macintosh_old\" richtig."
+"\"macintosh\" ist f�r Macintosh-Tastaturen, wenn sowohl Kernel als console "
+"tools den neuen Input-Layer mit Linux-Tastaturcodes nutzen; f�r Benutzer, "
+"die den neuen Input Layer nicht nutzen, ist \"macintosh_old\" richtig."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid "All of the above models use the \"xfree86\" rule set."
-msgstr "Alle bisher genannten Modelle verwenden das \"xfree86\" XKB rule."
+msgstr "Alle bisher genannten Modelle verwenden den \"xfree86\"-Regelsatz."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, "
"respectively. These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is "
"in use."
msgstr ""
-"\"type4\" und \"type5\" sind f�r Sun Type4 und Type5 Tastaturen gedacht. "
-"Beide Modelle k�nnen nur mit XKB rule\"sun\" benutzt werden."
+"\"type4\" und \"type5\" sind f�r Sun Type4 und Type5 Tastaturen gedacht."
+"Beide Modelle k�nnen nur mit dem XKB-Regelsatz \"sun\" benutzt werden."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
"above."
msgstr ""
"Laptop-Tastaturen haben oft weniger Tasten, es sollte dann das Modell "
-"gew�hlt werden, das der vorhandenen Tastatur am besten entspricht."
+"gew�hlt werden, das der vorhandenen Tastatur am ehesten entspricht."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any model defined by the selected XKB rule set. If "
"the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
"for available rule sets."
msgstr ""
-"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jedes vom ausgew�hlten XKB rule definierte "
-"Tastaturmodell verwenden, siehe /etc/X11/xkb/rules."
+"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jedes vom ausgew�hlten XKB-Regelsatz "
+"definierte Tastaturmodell verwenden. Wenn das xlibs-Paket entpackt wurde, "
+"finden Sie im Verzeichnis /etc/X11/xkb/rules die verf�gbaren Regels�tze."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:213
msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"."
msgstr ""
+"Benutzer von US-Englischen Tastaturen sollten im allgemeinen \"pc104\" "
+"eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:250
msgid "Please select your keyboard layout."
-msgstr "Bitte das Tastaturlayout w�hlen."
+msgstr "Bitte die Tastaturbelegung w�hlen."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:250
-#, fuzzy
msgid ""
"For the X server to handle your keyboard correctly, a keyboard layout must "
"be entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard "
"model were previously selected."
msgstr ""
-"Damit der X-Server die Tastatur korrekt ansteuern kann, muss das richtige "
-"Tastaturlayout gew�hlt werden. Die Verf�gbarkeit der Layouts h�ngt vom "
-"vorher gew�hlten XKB rule und Tastaturmodell ab."
+"Damit der X-Server die Tastatur korrekt ansteuern kann, muss die richtige "
+"Tastaturbelegung gew�hlt werden. Die Verf�gbarkeit der Layouts h�ngt vom "
+"vorher gew�hlten XKB-Regelsatz und dem Tastaturmodell ab."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any layout supported by the selected XKB rule set. "
"If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory "
"for available rule sets, and the /etc/X11/xkb/symbols directory for "
"available layouts."
msgstr ""
-"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jedes vom ausgew�hlten XKB rule "
-"unterst�tzte Layout verwenden. XKB rules sind im Verzeichnis /etc/X11/xkb/"
-"rules zu finden, die Layouts in /etc/X11/xkb/symbols."
+"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jedes vom ausgew�hlten XKB-Regelsatz "
+"unterst�tzte Layout verwenden. Wenn das xlibs-Paket entpackt wurde, finden "
+"Sie im Verzeichnis /etc/X11/xkb/symbols die verf�gbaren Belegungen."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\". Users of keyboards "
"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"."
msgstr ""
-"Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten us w�hlen. Benutzer von "
+"Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten \"us\" w�hlen. Benutzer von "
"Tastaturen, die f�r die bestimmte Sprachen/L�nder angepasst sind, sollten "
"den jeweiligen ISO 3166 L�ndercode eingeben, z.B. \"fr\" f�r Frankreich und "
"\"de\" f�r Deutschland."
@@ -943,28 +958,26 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:266
-#, fuzzy
msgid ""
"For the X server to handle your keyboard as you desire, a keyboard variant "
"may be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
"layout were previously selected."
msgstr ""
"Sie k�nnen eine Tastaturvariante w�hlen, damit der X-Server die Tastatur "
-"ihren W�nschen entsprechend ansteuert. Welche Varianten verf�gbar sind, "
-"h�ngt davon ab, welche Auswahl von XKB rule, Tastaturmodell und -layout Sie "
-"getroffen haben."
+"ihren W�nschen entsprechend ansteuert. Welche Varianten verf�gbar sind, "
+"h�ngt davon ab, welche Auswahl von XKB-Regelsatz, Tastaturmodell und -"
+"belegung Sie getroffen haben."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:266
-#, fuzzy
msgid ""
"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
msgstr ""
-"Viele Tastaturlayouts bieten die M�glichkeit sogenannte Tot-Tasten, (z.b. "
-"Akzente und Circumflex) als normale Tasten zu betreiben, z.B. erzeugt dann "
+"Viele Tastaturbelegungen bieten die M�glichkeit, sogenannte Tot-Tasten, (z.B."
+"Akzente und Zirkumflex) als normale Tasten zu betreiben, z.B. erzeugt dann "
"ein Druck auf �^� das Zeichen ^, normalerweise muss man daf�r ^ gefolgt von "
"Leertaste eingeben. Wenn das gew�nscht wird, sollte hier \"nodeadkeys\" "
"eingegeben werden."
@@ -972,20 +985,19 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:266
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any variant supported by the selected XKB layout. If "
"the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory "
"for the file corresponding to your selected layout for available variants."
msgstr ""
-"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jede vom ausgew�hlten Tastaturlayout "
-"unterst�tzte Variante verwenden. Siehe die entsprechende Datei in /etc/X11/"
-"xkb/symbols f�r die Liste m�glicher Varianten."
+"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen jede vom ausgew�hlten XKB-Layout "
+"unterst�tzte Variante verwenden. Wenn das xlibs-Paket entpackt wurde, "
+"finden Sie im Verzeichnis /etc/X11/xkb/symbols die f�r Ihre Tastatur "
+"verf�gbaren Varianten."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:266
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
msgstr "Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten dieses Feld leer lassen."
@@ -999,21 +1011,19 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:283
-#, fuzzy
msgid ""
"For the X server to handle your keyboard as you desire, keyboard options may "
"be entered. Available options depend on which XKB rule set was previously "
"selected. Not all options will work with every keyboard model and layout."
msgstr ""
"Sie k�nnen hier Tastaturoptionen eingeben, damit der X-Server die Tastatur "
-"ihren W�nschen entsprechend ansteuert. M�gliche Optionen h�ngen vom "
-"gew�hlten XKB rule ab. Nicht alle Optionen funktionieren mit allen "
+"ihren W�nschen entsprechend ansteuert. M�gliche Optionen h�ngen vom "
+"gew�hlten XKB-Regelsatz ab. Nicht alle Optionen funktionieren mit allen "
"Tastaturmodellen und -layouts."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:283
-#, fuzzy
msgid ""
"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
@@ -1033,25 +1043,29 @@
"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:"
"meta_win\"."
msgstr ""
+"Als weiteres Beispiel gibt es Leute, die die Meta-Tasten auf den Alt-Tasten "
+"liegen haben (dies ist der Standard), wohingegen andere Leute die Meta-"
+"Tasten lieber auf der Windows- (Logo-)Taste haben. Wenn Sie Ihre Windows- "
+"bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, k�nnen Sie \"altwin:"
+"meta_win\" eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:283
-#, fuzzy
msgid ""
"You can combine options by separating them with a comma; for example, if you "
"wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you would "
"like to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"ctrl:"
"nocaps,altwin:meta_win\"."
msgstr ""
-"Beispiele: \"ctrl:nocaps\" macht die Feststelltaste (CapsLock) zur "
-"zus�tzlichen Strg-Taste (Ctrl), \"ctrl:swapcaps\" vertauscht die Belegung "
-"von linker Strg- und Feststelltaste."
+"Sie k�nnen Optionen kombinieren, indem Sie sie mit einem Komma abtrennen; "
+"Wenn die CapsLock-Taste z.B. zu einer zus�tzlichen Strg-Taste werden soll "
+"und Sie Ihre Windows- bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, "
+"k�nnen Sie \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\" eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:283
-#, fuzzy
msgid ""
"Advanced users can use any options compatible with the selected XKB model, "
"layout and variant. If the xlibs package has been unpacked, see the /etc/"
@@ -1059,14 +1073,14 @@
"keyboard translations. (For example, /etc/X11/xkb/symbols/ctrl.)"
msgstr ""
"Fortgeschrittene Benutzer k�nnen alle von ausgew�hltem Tastaturmodell, -"
-"layout und -variante unterst�tzten Optionen verwenden. Siehe die "
-"Optionsdateien im Verzeichnis /etc/X11/xkb/symbols, die nur partilelle "
-"Tastaturbelegungen festlegen, z.B. /etc/X11/xkb/symbols/ctrl!"
+"layout und -variante unterst�tzten Optionen verwenden. Wenn das xlibs-Paket "
+"entpackt wurde, siehe die Optionsdateien im Verzeichnis /etc/X11/xkb/"
+"symbols, die nur partilelle Tastaturbelegungen festlegen, z.B. /etc/X11/xkb/"
+"symbols/ctrl!"
#. Type: string
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:283
-#, fuzzy
msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht wissen, welche Optionen Sie verwenden sollen, lassen Sie das "
@@ -1121,7 +1135,6 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:329
-#, fuzzy
msgid ""
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
"certain characteristics of your mouse (or other pointing device, such as a "
@@ -1129,17 +1142,7 @@
msgstr ""
"Damit grafische Benutzeroberfl�chen mit dem �X Window System� korrekt "
"arbeiten, m�ssen bestimmte Eigenschaften der Maus (oder anderer Zeigeger�te, "
-"wie z.B. die eines Trackballs) bekannt sein. Es ist notwendig festzustellen, "
-"an welchem Anschluss (Steckertyp) ihre Maus angeschlossen ist. Serielle "
-"Anschl�sse nutzen trapezf�rmige Stecker mit 9 oder 25 Polen (auch DB-9 oder "
-"DB-25 genannt); der Maus-Stecker ist weiblich (hat L�cher) und die Buchse am "
-"Computer ist m�nnlich (hat Nadeln). PS/2-Anschl�sse haben kleine runde DIN-"
-"Stecker mit 6 Polen; der Maus-Stecker ist m�nnlich und die Buchse am "
-"Computer weiblich. Alternativ k�nnen Sie auch eine (relativ neue) USB-Maus "
-"haben, eine (sehr alte) Bus- oder Inport-Maus, oder das gpm-Programm als "
-"Zwischenstufe verwenden. Wenn Sie, um dies feststellen zu k�nnen, Stecker "
-"vom Computer l�sen m�ssen, so fahren Sie bitte vorher den Rechner herunter "
-"und schalten Sie ihn aus."
+"wie z.B. die eines Trackballs) bekannt sein."
#. Type: select
#. Description
@@ -1155,6 +1158,16 @@
"inport devices from your computer, please do so with the computer's power "
"off."
msgstr ""
+"Es ist notwendig festzustellen, an welchem Anschluss (Steckertyp) ihre Maus "
+"angeschlossen ist. Serielle Anschl�sse nutzen trapezf�rmige Stecker mit 9 "
+"oder 25 Polen (auch DB-9 oder DB-25 genannt); der Maus-Stecker ist weiblich "
+"(hat L�cher) und die Buchse am Computer ist m�nnlich (hat Nadeln). PS/2-"
+"Anschl�sse haben kleine runde DIN-Stecker mit 6 Polen; der Maus-Stecker ist "
+"m�nnlich und die Buchse am Computer weiblich. Alternativ k�nnen Sie auch "
+"eine (relativ neue) USB-Maus haben, eine (sehr alte) Bus- oder Inport-Maus, "
+"oder das gpm-Programm als Zwischenstufe verwenden. Wenn Sie, um dies "
+"feststellen zu k�nnen, Stecker vom Computer l�sen m�ssen, so fahren Sie "
+"bitte vorher den Rechner herunter und schalten Sie ihn aus."
#. Type: select
#. Description
@@ -1171,7 +1184,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Most programs in the X Window System expect your mouse to have 3 buttons "
"(left, right, and middle). Mice with only 2 buttons can emulate the "
@@ -1180,13 +1192,12 @@
msgstr ""
"Die meisten X Window System Programme erwarten, dass ihre Maus 3 Tasten hat "
"(links, rechts und Mitte). M�use mit nur 2 Tasten k�nnen eine mittlere "
-"Taste emulieren, indem man das Dr�cken der linken und rechten Taste "
-"gleichzeitig als mittlere Maustaste interpretiert."
+"Taste emulieren, indem man das gleichzeitige Dr�cken der linken und rechten "
+"Taste als mittlere Maustaste interpretiert."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle "
"button will continue to work normally."
@@ -1203,7 +1214,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:368
-#, fuzzy
msgid ""
"Events from a wheeled mouse's wheel can be treated as clicks of additional "
"buttons (buttons 4 and 5). Some X applications treat buttons 4 and 5 as "
@@ -1223,10 +1233,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:368
-#, fuzzy
msgid "Enabling this option is harmless if your mouse has no scroll wheel."
-msgstr ""
-"Diese Frage mit Ja zu beantworten ist harmlos, wenn ihr Maus kein Rad hat."
+msgstr "Diese Option einzuschalten ist harmlos, wenn ihr Maus kein Rad hat."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1236,6 +1244,10 @@
"buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks"
"\") are not yet supported with this configuration tool."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass mehr als f�nf Maustasten (wobei ein Rad als zwei Tasten "
+"z�hlt, je eine f�r \"nach oben\" und \"nach unten\", und evtl. eine dritte, "
+"wenn das Rad \"klicken\" kann) mit diesem Konfigurationswerkzeug noch nicht "
+"unterst�tzt werden."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1246,7 +1258,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:385
-#, fuzzy
msgid ""
"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
@@ -1263,14 +1274,14 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:385
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have an NVidia video card, you may want to decline this option, as "
"these cards' support for the DDC protocol is often so poor that attempts to "
"use it can result in system lockups."
msgstr ""
-"Schl�gt die automatische Erkennung fehl, werden Sie nach Informationen �ber "
-"Ihren Monitor gefragt werden."
+"Wenn Sie eine nVidia-Grafikkarte haben, k�nnten Sie diese Option verneinen, "
+"da die DDC-Unterst�tzung dieser Karten h�ufig so schlecht ist, dass die "
+"Benutzung des Protokolls zum Systemabsturz f�hrt."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1278,6 +1289,8 @@
msgid ""
"If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor."
msgstr ""
+"Wenn die automatische Erkennung fehlschl�gt, werden Sie nach Informationen "
+"�ber Ihren Monitor gefragt."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1292,8 +1305,8 @@
"If your monitor is a liquid-crystal display (which is the case with almost "
"all laptops), you should set this option."
msgstr ""
-"Wenn der Monitor ein Fl�ssigkristall-Monitor (LCD) ist (was der Fall bei den "
-"meisten Laptops ist), sollte diese Option ausgew�hlt werden."
+"Wenn der Monitor ein Fl�ssigkristall-Monitor (LCD) ist (was bei den meisten "
+"Laptops der Fall ist), sollte diese Option ausgew�hlt werden."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1520,7 +1533,6 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:490
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
@@ -1530,22 +1542,20 @@
msgstr ""
"Normalerweise ist eine Farbtiefe von 24 Bit w�nschenswert (TrueColor), aber "
"auf Grafikkarten mit begrenztem Speicher k�nnen h�here Aufl�sungen nur "
-"verwendet werden, wenn man die Farbtiefe reduziert. Au�erdem unterst�tzten "
+"verwendet werden, wenn man die Farbtiefe reduziert. Au�erdem unterst�tzen "
"manche 3D-Grafikkarten Hardware-Beschleunigung nur in bestimmten "
"Farbtiefen. Details finden Sie in der Anleitung ihrer Grafikkarte."
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xfree86.templates:490
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that on some old ATI hardware, such as the Mach8 (VGA Wonder), Mach32, "
"and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported."
msgstr ""
-"(So genannte �32 Bit Farbtiefe� sind in Wirklichkeit 24 Bits an "
-"Farbinformation plus 8 Bits Alpha-Kanal oder einfache F�llbits; Das �X "
-"Window System� unterst�tzt beides. Wenn Sie eines davon brauchen, w�hlen "
-"Sie 24 Bit.)"
+"Beachten sie, dass einige �ltere ATI-Karten, z.B. die Mach8 (VGA Wonder), "
+"Mach32 und fr�he Mach64 (\"GX\")-Chips�tze keine h�heren Bittiefen als 8 Bit "
+"unterst�tzen."
#. Type: select
#. Description
@@ -1555,6 +1565,10 @@
"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
"both. If you want either, select 24 bits.)"
msgstr ""
+"(So genannte �32 Bit Farbtiefe� sind in Wirklichkeit 24 Bits an "
+"Farbinformation plus 8 Bits Alpha-Kanal oder einfache F�llbits; Das �X "
+"Window System� unterst�tzt beides. Wenn Sie eines davon brauchen, w�hlen "
+"Sie 24 Bit.)"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1571,7 +1585,7 @@
"cases, you should enable it."
msgstr ""
"Section \"DRI\" in der Konfigurationsdatei des X-Servers bestimmt die "
-"Zugriffsrechte auf das DRI-Device. Diese Option ist f�r fortgeschrittene "
+"Zugriffsrechte auf das DRI-Ger�t. Diese Option ist f�r fortgeschrittene "
"Benutzer gedacht, normalerweise sollte man mit Ja antworten."
#. Type: boolean
@@ -1624,7 +1638,6 @@
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
msgstr "Andere Zeichen als Ziffern sind in diesem Eingabefeld nicht erlaubt."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The bitmap, freetype, speedo, type1, and xtt modules are all font "
#~ "rasterizers. The freetype and xtt modules should not be enabled at the "
@@ -1633,11 +1646,11 @@
#~ "should be used for East Asian character set support (specifically, for "
#~ "CID-keyed fonts)."
#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap-, freetype-, Speedo-, type1-, und xtt-Modul sind Fontrasterer. "
+#~ "bitmap-, freetype-, speedo-, type1-, und xtt-Modul sind Fontrasterer. "
#~ "Freetype und xtt sind inkompatibel und sollten nicht gleichzeitig "
#~ "aktiviert werden. Das Freetype-Modul sollte f�r Westliche Sprachen und "
-#~ "Font-Antialiasing verwendet werden, xtt f�r Unterst�tzung f�r "
-#~ "ostasiatische Zeichens�tze (insbesondere f�r CID-kodierte Fonts)."
+#~ "Font-Antialiasing verwendet werden, xtt f�r Unterst�tzung ostasiatischer "
+#~ "Zeichens�tze (insbesondere f�r CID-kodierte Fonts)."
#~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
#~ msgstr ""
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/el.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:58EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -112,6 +112,8 @@
"Σφαλμάτων του Debian (Bug Tracking System/BTS) για αυτήν την έκδοση των "
"πακέτων, καθώς δεν έχουν ακόμη κυκλοφορήσει στην κυρίως διανομή του Debian."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -124,6 +126,8 @@
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτήν την λίστα στο Διαδίκτυο:\n"
" http://lists.debian.gr/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/es.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/es.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/es.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -21,7 +21,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-24 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pe�a <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: ES <[email protected]>\n"
@@ -114,6 +114,8 @@
"Erratas de Debian sobre estas versiones de paquetes, dado que no han sido "
"inclu�das a�n dentro de la distribuci�n de Debian."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -126,6 +128,8 @@
"lista de correo en Internet:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/fr.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/fr.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/fr.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debiand french translation team <[EMAIL PROTECTED]"
@@ -113,6 +113,8 @@
"bogues Debian pour cette version des paquets. En effet, ces paquets n'ont "
"pas encore �t� int�gr�s dans la distribution Debian."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -126,6 +128,8 @@
"allant � l'adresse�:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/gl.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/gl.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/gl.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -95,6 +95,8 @@
"distribution yet."
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -103,6 +105,8 @@
" http://lists.debian.org/debian-x/"
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/it.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/it.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/it.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -103,6 +103,8 @@
"distribution yet."
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -111,6 +113,8 @@
" http://lists.debian.org/debian-x/"
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/ja.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/ja.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/ja.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 14:19+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <[EMAIL PROTECTED]> and ISHIKAWA Mutsumi "
"<[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -112,6 +112,8 @@
"���ץ����ƥ��ˤϤ��ΥС��������Υѥå������ˤĤ��ƥХ�����Ͽ���ʤ��Ǥ�����"
"����"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -124,6 +126,8 @@
"���ꥹ�Ȥξܺ٤ˤĤ��Ƹ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ�:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/nl.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/nl.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/nl.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n"
@@ -114,6 +114,8 @@
"we u om fouten van deze versie niet te rapporteren in het Debian-Bug-Volg-"
"Systeem."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -126,6 +128,8 @@
"informatie over deze lijst is te vinden op de website:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/pl.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/pl.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/pl.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -103,6 +103,8 @@
"distribution yet."
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -111,6 +113,8 @@
" http://lists.debian.org/debian-x/"
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/pt_BR.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev
951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/pt_BR.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev
952)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 22:59-0300\n"
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <[email protected]>\n"
@@ -105,6 +105,8 @@
"para esta vers�o dos pacotes, uma vez que os mesmos n�o foram lan�ados na "
"distribui��o Debian ainda."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -117,6 +119,8 @@
"Voc� pode ler mais sobre esta lista de discuss�o na Web em :\n"
" http://lists.debian;org/debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/ru.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/ru.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/ru.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86_4.2.1-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:57+0600\n"
"Last-Translator: Ilgiz Kalmetev <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: russian <[email protected]>\n"
@@ -103,6 +103,8 @@
"������ Debian (Bug Tracking System), ��� ��� ��� ������ ��� �� ���� �������� "
"� ����������� Debian."
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -115,6 +117,8 @@
"���������� �� ���� ������ �������� -- �� ������ http://lists.debian.org/"
"debian-x/"
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/sv.po
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/sv.po 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev 951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/sv.po 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev 952)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -102,6 +102,8 @@
"distribution yet."
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -110,6 +112,8 @@
" http://lists.debian.org/debian-x/"
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
Modified: branches/4.3.0/sid/debian/po/templates.pot
===================================================================
--- branches/4.3.0/sid/debian/po/templates.pot 2004-01-21 17:10:40 UTC (rev
951)
+++ branches/4.3.0/sid/debian/po/templates.pot 2004-01-21 18:46:06 UTC (rev
952)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -90,6 +90,8 @@
"distribution yet."
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
@@ -98,6 +100,8 @@
" http://lists.debian.org/debian-x/"
msgstr ""
+#. Type: note
+#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "