Hi Frédéric, Frederic Lehobey <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Please find attached a translated fr.po from the latest tar.gz. It is > in utf-8 so please tell me if it makes any problem. Thank you. It seems to compile correctly (after removing multiple #: lines). However I've been unable to see its result when launching the application. :-( I don't know why, maybe I'm not using ocaml-gettext properly. BTW, which editor have you used to edit the PO file? I've tried Emacs (alone) or Emacs with po-mode but both of them destroyed the UTF-8 encoding of the file. :-( >> Discussion on translation should be done on demexp-dev@, except if one >> has better suggestion. > > Crossposted to demexp-fr for review of the French translation. Here are my comments. Overall, I agree with your translations but I have few questions: msgid "" "Add question permanently to the base\n" "(you won't be able to modify it afterwards)" msgstr "" "Ajouter la question définitivement à la base\n" "(vous ne pourrez plus la modifier par la suite)" ??? Ajouter définitivement la question à la base ??? msgid "Disliked" msgstr "Déprécié" ??? Détesté ??? msgid "OK" msgstr "OUI" ??? Keep "OK" ??? People are used to OK, no? msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" I'm not sure, but I think it should be "_Editer", otherwise the shortcut would be on "É" letter, quite difficult to type. Or should we use "Éditer (_E)"? msgid "_About" msgstr "_Au sujet de ce logiciel" Usually translated by "À propos", but I like your translation. Best wishes, d. -- pub 1024D/A3AD7A2A 2004-10-03 David MENTRE <[EMAIL PROTECTED]> 5996 CC46 4612 9CA4 3562 D7AC 6C67 9E96 A3AD 7A2A -- Liste de discussion demexp-fr. Pour se désinscrire, cliquer sur le lien ci-après. mailto:[EMAIL PROTECTED]
