Heikki Toivonen wrote:
Are you proposing that this en_US locale would not be complete, only
containing last minute wording fixes? Or full localization even though
most strings would be identical to the strings in the code?
I didn't elaborate but, indeed, having only the modified strings seems to be a perfectly good solution. No need to dupe the strings that are identical to the python code since the message factory default to those if the translation is missing.
I wonder what kind of a performance hit en_US locale would be. (Of
course, all other locales are already suffering a perf hit.)
As you said, it can't be worse than what other languages go through. If it's that bad, we better fix it...
There is also the footprint issue, although again the other locales are
already suffering from this.

FWIW, the current French egg is around 200K once decompressed and dropped in place in Chandler. Not that significant when compared to the rest of Chandler.

Cheers,
- Philippe
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "Design" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/design

Reply via email to