On Fri, Oct 09, 2015 at 09:58:34AM -0400, Shaun McCance wrote: > On Fri, 2015-10-09 at 13:16 +0200, Sébastien Wilmet wrote: > > There is a difference between: > > <tag translatable="yes">String to translate</tag> > > > > And: > > <tag attribute="Value to translate" another_attribute="Value" /> > > Jumping in at a random spot with a few random points:
<snip> > 3) You can only do local overrides on elements, not attributes, because > you can't put attributes on attributes. Just one more reason why you > shouldn't put human-readable, translatable content in attribute values. <snip> > 6) Putting _ at the beginning of names is changing the names of the > elements and attributes. Your source file with the underscores isn't a > valid instance of the format, and so it can't be used in any way on its > own. Some formats *do* allow an attribute name prefixed by an underscore. <tag attribute="Not translated" /> <tag _attribute="Translated!" /> It is used for example in GtkSourceView: https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/data/language-specs/c.lang#n25 (it's not a *.in file) A Glade catalog has also some translatable attribute's values, but unfortunately Glade doesn't support the underscore-variant. So to extract only the strings that we want to translate, a *.in file is needed, or sometimes a custom ITS rule file is sufficient (but we loose the ability to see quickly what is translated). -- Sébastien _______________________________________________ desktop-devel-list mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/desktop-devel-list
