Hallo Andreas,
schön wäre es, wenn ein Mailprogramm nicht löscht, wer was
geschrieben hat. Sonst muß man raten ;-(
Deshalb bitte die Kopfzeilen stehen lassen bzw. dem Mailclient das
entsprechende Benehmen beibringen.
Danke für die Belehrung. Das Streichen habe ich selber vorgenommen und
nicht mein Mailprogramm. Ich zitiere grundsätzlich nur das, worauf ich
mich beziehe und nicht den ganzen überflüssigen Rest. Gerade wegen der
Klarheit ;) Ich gehe davon aus, dass Leute, die sich dazu geäußert haben,
noch sehr gut wissen, was sie geschrieben oder gemeint haben.
Die entsprechende Information kommt bei mir dann an, wenn ich im
Issue oben rechts im Feld "CC" eingetragen bin. Ich schätze mal,
daß ich dort nicht stehe.
Ich trage deshalb bei Issues, die ich selbst erstelle und über die
bestimmte Personen im Projekt informiert werden sollen, einfach
deren OOo-Namen ein. Meiner ist übrigens "andreasma",
In dem von mir erwähnten Issue steht im CC ein "Andreas", ich dachte, dass
du das wärest. Gut zu wissen, dass dem nicht so ist.
Allerdings mußt Du bei jedem Dokument, das übersetzt wird, darauf
achten, daß auch das Original unter beiden Lizenzen steht.
Das war so. Ich habe dann (oder werde das tun) nur noch die PDL
hinzugefügt. Das ist dann doch wohl in Ordnung, oder?
Mir war noch nicht einmal klar, dass ich mit jemandem
diesbezüglich Absprachen machen könnte, müsste, dürfte, sollte
;))
Aber es gibt doch eine Seite mit den Ansprechpartnern des Projektes
und Ihren Aufgabenbereichen????
Hör mal Andreas, du bist vielleicht ein alter Fuchs in diesem "Fach". Freu
dich, wenn du weißt , wo du überall was finden kannst. Neulingen ist
dieses ganze OOo-Konstrukt ein Buch mit sieben Siegeln, das sich einem nur
recht langsam erschließt. Ich war letztes Jahr froh, dass ich überhaupt so
weit gekommen bin, ein Plätzchen in diesem Tohoowabohoo gefunden zu habe.
Plötzlich sehe ich mich mit Dingen konfrontiert, die mir neu, unbekannt,
überrraschend und was weiß ich sonst noch sind. Komm einfach ein kleines
bisschen von deinem hohen Ross herunter und hilf, anstatt Kritik derart
borniert hinter vier Fragezeichen zu verstecken.
Ich verstehe ich nicht gut, was du damit meinst. Das mit der
anderen Struktur für die Aufbewahrung der Dokumente kommt ja, wie
bereits oben erwähnt.
Aber was meinst du mit "Dokument umarbeiten" und "Dokument im
ursprünglichen Template lassen"? Damit kann ich gar nichts
anfangen :(
Für die Dokumente, die im de-Projekt erstellt werden, gibt es einen
Styleguide und eine entsprechende Dokumentenvorlage.
Wenn du das meinst, dann hast du in meiner Mail wohl etwas überlesen: Wir
haben eine neue Vorlage, die zusammen von Uwe, Thomas und mir erarbeitet
wurde und die dient als Template für neue Übersetzungen, bzw. soll das in
Zukunft tun.
Gruß,
Wolfgang
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]