Здравейте,
Започнах да превеждам 02.po от помощта на Writer и взеха да изскачат едни буболечки... :-)
1. Съкращението "HYP" (това е индикатор в реда за състоянието), което в интерфейса сме превели "СРП", смятайки, че се отнася до сричкопренасянето, всъщност се отнася до хипервръзките и трябва да бъде например "ХИП".
2. В лентата за номерация и водачи има дублирани команди "Местене нагоре/надолу заедно с подточките". Оказва се, че това са две отделни двойки команди:
Move Up/Down with Subpoints - местят абзаца нагоре-надолу в текста
Shift Up/Down with Subpoints - местят абзаца нагоре-надолу *в йерархията на номерацията*
Да им се не види и оригиналът!
Предлагам Shift Up/Down with Subpoints да станат Повишаване заедно с подточките и Понижаване заедно с подточките, както е в MS Word.
Поздрави, Михаил Балабанов
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
