Привет, От тези не можах да оправя всички (вижте по-долу за подробностите).
Sergei Dimitrov wrote:
1. Вмъкване - Полета - Друго - подпрозорец Функции поле Тип ЗапазАно място
2. Пак там поле ЗапазАно място (вместо запазено)
3. Вмъкване - Раздел -подпрозорец Колони
Дълъг ред :
Разпределяна на съдържанието равномерно във всички коло...
Горните са поправени.
4. Вмъкване - Рамка - подпрозорец Тип поле ПозицияПри мене "Хоризонтално" не се побира само с един-два пиксела; изкушавам се да го оставим така, понеже не ми се иска да го съкращавам. За "от" ми е много странно защо не се побира, понеже на негово място е стояло по-дългото "from"...
Дълъг ред:
Хоризонтално от
Съгласен съм и за двете (Пренасяне->Обтичане и Разредка->Разстояния). Освен това в самата група Разстояния трябва вместо "Наляво" и "Надясно" да е "Отляво" и "Отдясно". Христо, можеш ли да намериш кои точно са съответните низове чрез индексите, че тия думички се срещат на доста места?5. Вмъкване - Рамка - подпрозорец Пренасяне (според мен трябва да е Обтичане или Изливане) Подлежи на коментиране.
6. Пак там
полето Разредка според мен трябва да е Разстояния
7. Форматиране - Абзац - подпрозорец Отстъпи и разредка - поле МеждуредияПоправено е. Освен това в същия падащ списък имаше "Водещи" (Leading, което всъщност като съществително значи празно разстояние между буквите от горния ред и тези от долния). Промених го на "Просвет" (мисля, че това е печатарският термин за въпросното разстояние). Промених "Фиксирани" на "Точно" и "Пропорционално" на "В проценти".
Грешно: Най-малки (според мен трябва да е най-малко т.е. може да е повече но
не и по-малко)
Между полето за вид на междуредията и дясното поле за стойност имаше надпис "на" (of), който заличих (сега е " "). Сега на български в ситуациите, когато полето за стойност е разрешено, става:
[В проценти][v] [<стойност>] [Най-малко ][v] [<стойност>] [Просвет ][v] [<стойност>] [Точно ][v] [<стойност>]
Мисля, че и в четирите случая е по-добре без "на" между начина на задаване и стойността.
8. Форматиране - Абзац - подпрозорец Изливане на текст - поле Знаци за
прекъсване
Дълъг ред:
Размер на страница (мер на сраница)
Това е "Номер на страница", Христо го е поправил на знака за номер.
9. Форматиране - Абзац - подпрозорец ТабулаториТези Христо ги е оправил.
Дълъг ред:
Бутон Изтриване - всичко
В полето Тип е използвано Ляво и Отдясно или трябва да стане Отляво или
трябва да е Дясно. Така има разностилие. Моето предложение е Ляво - Дясно
(подравняване) но може да е Отляво - Отдясно.
(Изобщо май това разностилие е характерно за този и други диалогови
прозореци.)
Разностилието се получава, понеже в оригинала е само Left/Right, а на български това може да значи какво ли не - ляв, ляво, наляво, отляво, вляво - и като се преведе при първо срещане според някакъв контекст, се оказва, че в друг контекст не е добре. Тогава трябва да се издири на кои места излиза и да се раздели на два или повече низа, които да се преведат различно според контекста. Христо поддържа при него билд, на който низовете излизат с индекси, за да ги намира по-лесно.
10. Форматиране - Страница - подпрозорец Сраница
Дълъг ред:
Подредба на страни...
Разностилие в областта Бели полета:
Ляво - Надясно
Да, трябва да са "Отляво" и "Отдясно", ама не знам които точно са в po-тата.
11. Форматиране - Страница - подпрозорец Бележка под линия
Дълъг ред:
Разстояние до съдържанието на бележката под л...
Оправено е ("съдържанието на" -> "текста на").--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
