Hi, 2009/5/10 Noah Slater <[email protected]>: > On Sun, May 10, 2009 at 04:11:29PM +0900, Kouhei Maeda wrote: > >> We will translate by using po4a. > > Great stuff, let me know if you need any help. > >> But, Is the part where the right of access is necessary good when doing very? > > Sending in patches will be okay for now.
Thank you. >> 2009/5/5 Noah Slater <[email protected]>: >> > On Tue, May 05, 2009 at 06:14:26PM +0900, Kouhei Maeda wrote: >> >> Firstly, may I open contents translated into Japanese ? >> > * Translators should be given commit access to the /site directory. >> > * Translated pages should use Apache content negotiation. >> >> Now, I think that it is appropriate that what we translated into >> Japanese by the PO form is sent, and the manager reflects it. > > Translation is an ongoing process. > > Will you be able to update your translation as it is needed? > > The last thing we want is a translated website that is out of date. We will translate the difference on the page newly updated. When CouchDB Wiki, we can notice update from notification mail of Dev-ML. I will use the update confirmation tool like the "hatena antenna"(*) for the update confirmation of the Web site. (*) http://a.hatena.ne.jp/ (in japanese) http://bit.ly/AWZFA (translated into English) regards, /******************************************************* * Kouhei Maeda * * [email protected] * *******************************************************/
