Hallo Andre, *,
On Sunday 30 January 2005 12:49, Andre Schnabel wrote:
> >>Offiziell bin das im Moment ich :-( ;-) :
> >>http://l10n.openoffice.org/languages.html
> ><wunder>Ich dachte, das ginge dann direkt an Jacqueline als
> > deine Nachfolgerin .... Und dann noch "/Sun" dahinter?</wunder>
> Aus eigener leidvoller Erfahrung, kann ich sagen, dass an einem
> Co-Lead konkrete Aufgaben einfach "vorbeirauschen". Das war ein
> Grund f�r mich, den Job abzugeben. Ich hoffe, mich dadurch besser
> auf die QA und Lokalisierung konzentrieren zu k�nnen.
> Wenn Jacqueline den offiziellen Posten gerne haben m�chte, mache
> ich auch Platz .. kein Problem ;-)
aha. Danke f�r die Erl�uterung.

> Sun steht dahinter, da die eigentliche Arbeit und Verantwortung
> bei Sun liegt (f�r deutsch sogar noch mehr, als f�r alle anderen
> Lokalisierungen, da deutsch die 2. Sprache f�r die Entwicklung
> ist).
O.k..

> >Was g�be es dann konkret genau zu tun? Wo finde ich weitere
> > Infos? Da der featureguide ja jetzt "gegessen" ist, k�nnte ich
> > mich ja da einklinken, oder nicht?
> Ja, im Prinzip k�nnen alle testcases, die im TCM zu finden sind
> �bersetzt werden. Schau dir mal Writer-2 an, da hab ich die
> ersten �bersetzt.
Mal schauen, ob ich's finde ... ;)

> Wir sollten aber nen neuen Thread aufmachen,um 
> das im Detail zu besprechen.
Ja o.k. dann ... Vielleicht haben dann ja noch ein paar Leute Lust, 
da mitzumachen ... ;)

> Hauptproblem ist (bei Dir) im moment noch die Forderung des JCA's
> auf der einen und offenbar schleppende Bearbeitung auf der
> anderen Seite. Ich schreib nochmal Stephan an, ob dein JCA nun
> schon irgendwo intern gesichtet wurde .. schliesslich hat er ja
> die �bersetzung des Installers akzeptiert (und die ist rechtlich
> gesehen imho heikler als das TCM).
Mach das mal. Ich wei� zwar nicht, wie lange ein Brief von hier nach 
Amiland braucht (und zudem, ob der dann nicht in Hauptferienzeit 
eingetrudelt ist und deswegen nicht bearbeitet wurde), aber langsam 
w�nsche ich mir schon, dass ich da auch mal richtig vertiefend 
mitarbeiten kann. Wenn ich Pech habe, stellt sich nachher noch 
heraus, das die Post wieder mal geschludert hat ... :(

> >Zudem hatte ich letztens noch 'ne Anfrage hier gestellt, ob die
> >"votinghelp"-Seite mal �bersetzt werden sollte, wo aber keiner
> >darauf reagiert hatte ... ;(
> Hmm.. dann spar' dir die Arbeit.
Die habe ich - wo ich auf den featureguide gewartet hatte - mal 
gemacht (war ja recht kurz), nur finde ich den issue nicht wieder, 
wo das irgendjemand gew�nscht hatte ... :(

> >Meine �berlegung ging eher dahin, das nicht mit der �bersetzung
> >selbst besch�ftigte wie unsere Co-Leads (oder die Leute, die das
> >dann vielleicht auf die Webseite bringen) dann nur den Aufruf an
> >die Liste und am Ende das finale, Korrektur gelesene Dokument im
> >Issue sehen, statt das dann (jetzt mal �bertrieben gesagt) 50
> >Dateien im issue h�ngen, wo nicht klar ist inwieweit das letzte
> >fertig ist ... ;)
> Ich sehe da nicht unbedingt ein Problem. Im Prinzip sollte immer
> die letzte Hochgeladenen Version die aktuelle sein. Sp�testens in
> dem Moment, wo etwas "fertig" ist, ist die letzte angeh�ngte
> Datei am Issue die, die interessant ist.
Naaajaa ... Ich wei� halt nur, das - obwohl das meiner Meinung nach 
eigentlich klar sein sollte - Jemand beim issue der 
"Installer"-�bersetzung das nicht wusste ... ;)

> .. dabei f�llt mir ein .. das geht nat�rlich nur, wenn wir
> "Metaissues" (wie Rechtssituaton, Umstellung Doku auf 2.0) nicht
> daf�r benutzen, um einzelne Zwischenst�nde hochzuladen. Eher
> einen eigenen Issue �ffnen und den wieder shcleissen, wenn etwas
> fertig ist.
W�re nat�rlich auch 'ne M�glichkeit ... ;)

Thomas.

-- 
A witty saying proves nothing.
                -- Voltaire

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an