ich kann Deinen �berlegungen nur voll zustimmen. Nicht ohne Grund steht erst ein Dokument von mir im Ordner Rohfassungen, da ich bei �bersetzen selbt gemerkt habe, dass es eine Sache ist das Dokument im Original zu lesen und eine v�llig andere es deutsch wiederzugeben.
Das Hochladen der Liste und der Vorschlag zur Nutzung des Hut-eSaurus finde ich ebenfalls gut.
Wir m�ssen nat�rlich aufpassen, dass wir keine Helfer verprellen.
Ich werde mal einen Vorschlag f�r eine Anleitung erarbeiten und dir schicken.
Mittlerweile arbeite ich mehr an der Infrastruktur und und an organisatorischen Dingen als an Dokumenten ;-(
Hier zwei Seiten, die als Basis f�r unsere Aneitung dienen k�nnten: http://www.translatex.de/Uebersetzen/translate-x.html http://www.uni-leipzig.de/~xlatio/
Christian Erpelding <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
Hallo *!
On Sun, Apr 10, 2005 at 18:06:24 (GMT+0200), Christian Erpelding wrote:
[Sprachmischmasch DE/EN bei m91]
Das Verhalten kann ich bei mir unter SuSE 9.2 best�tigen. Unter Writer sieht's dann so aus: File Edit View Insert Format Tabelle Tools Window Help
FYI: In m92 ist das Problem behoben, jetzt ist alles wieder auf Deutsch.
Have a nice day! Christian -- OOo 1.9.m92.de, SuSE 9.2, Kernel 2.6.8, KDE 3.4.0, Java 1.4.2
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
