Am Freitag, den 01.07.2005, 23:50 +0200 schrieb Thomas Hackert:
> N'Abend Jacqueline, *,
> On Friday 01 July 2005 14:27, Jacqueline Rahemipour wrote:
> > Christian Lohmaier schrieb:

> > Wie soll die Beschreibung für die Liste aussehen? Ich gehe davon
> > aus, dass standardmäßig Fehlerbeschreibungen von Anwendern
> > weiterhin auf der users landen sollen. Ausrichtung der Liste wäre
> > also eher für das deutschsprachige qa-Team, also etwa:
> >
> > "Auf dieser Liste wird die release qa des deutschsprachigen
> > Projekts koordiniert und Fragen rund um qa, issue tracker, TCM
> > und testtool beantwortet."
> 
> Wie läuft denn das mit TCM über die Liste? Wird da dann auch die 
> Koordination/Übersetzung drüber laufen?

Hi *,

Das sollte sie unbedingt, da sonst die Gefahr des Untergehens wieder
wahrscheinlich erscheint (wie in letzter Zeit des Öfteren geschehen).
Übersetzungen der Testfälle Englisch -> Deutsch sollte abgeschlossen
sein.

> 
> > Wie ist es mit dem Namen? qa-test? nur [EMAIL PROTECTED] würde ich nicht
> > vorschlagen, damit nicht zu viele Mails versehentlich auf der
> > internationalen Liste landen.

Der Name ist mE sekundär, die Beschreibung ist wesentlich und sollte
einfach ;-) und präzise mit klarem Fokus auf technische Aspekte gehalten
sein. Jacqueline hatte es in der ursprünglichen Mail doch bereits sehr
gut formuliert, mehr sollte nicht hinzukommen.


Gruß
Axel


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an