Am Freitag, den 01.07.2005, 23:50 +0200 schrieb Thomas Hackert: > N'Abend Jacqueline, *, > On Friday 01 July 2005 14:27, Jacqueline Rahemipour wrote: > > Christian Lohmaier schrieb:
> > Wie soll die Beschreibung für die Liste aussehen? Ich gehe davon > > aus, dass standardmäßig Fehlerbeschreibungen von Anwendern > > weiterhin auf der users landen sollen. Ausrichtung der Liste wäre > > also eher für das deutschsprachige qa-Team, also etwa: > > > > "Auf dieser Liste wird die release qa des deutschsprachigen > > Projekts koordiniert und Fragen rund um qa, issue tracker, TCM > > und testtool beantwortet." > > Wie läuft denn das mit TCM über die Liste? Wird da dann auch die > Koordination/Übersetzung drüber laufen? Hi *, Das sollte sie unbedingt, da sonst die Gefahr des Untergehens wieder wahrscheinlich erscheint (wie in letzter Zeit des Öfteren geschehen). Übersetzungen der Testfälle Englisch -> Deutsch sollte abgeschlossen sein. > > > Wie ist es mit dem Namen? qa-test? nur [EMAIL PROTECTED] würde ich nicht > > vorschlagen, damit nicht zu viele Mails versehentlich auf der > > internationalen Liste landen. Der Name ist mE sekundär, die Beschreibung ist wesentlich und sollte einfach ;-) und präzise mit klarem Fokus auf technische Aspekte gehalten sein. Jacqueline hatte es in der ursprünglichen Mail doch bereits sehr gut formuliert, mehr sollte nicht hinzukommen. Gruß Axel --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
