Wolfgang Uhlig schrieb:
Hallo Olli,
auch von mir ein herzliches Willkommen.
Ich bin auch erst seit ein paar Monaten dabei und hatte am Anfang
Schwierigkeiten, mit all den neuen Informationen umzugehen.
Inzwischen geht es ein wenig besser. Wenn du Hilfe brauchst, frag
einfach. Dumme Fragen gibt es nicht, höchsten dumme Antworten ;)
Mein Tipp: Fang an mit Korrekturlesen. In den Ordnern Roh- und
Feinfassungen warten etliche Dokumente, die vor allem auf inhaltliche
Richtigkeit in Bezug auf OOo 2.0 überprüft werden müssen, sprich,
stimmt alles darin, kann man die Aktionen nachvollziehen, stimmen
die Bezeichnungen mit denen im Programm überein, sind die
Beschreibungen deutlich, usw.
Um Rechtschreibung und Grammatik kümmere ich mich zum Schluss ja, das
ist also nicht vordringlich ;)
Also, willkommen und viel Spaß bei uns :)
Wolfgang
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Hallo Wolfgang,
auch Dir ein Dank für die nette Aufnahme.
Ich habe gerade angefangen mit dem Dokument über die Shortcuts - Und
schon taucht das erste Problem auf. Ich habe das Originaldokument, in
welchem ich die Absätze gegen die übersetzten Teile nach und nach
austausche.
Nun bemängelt OOo optisch immer meine Rechtschreibung, da die Sprache
auf English steht.
Wie kann man die Sprache dauerhaft auf Deutsch stellen?
Mit dem Korrekturlesen werde ich im Anschluß machen. Ich denke, dass das
aktuelle Dokument für eine erste Übersetzung nicht so schlecht ist, da
kaum richtiger Fließtext vorhanden ist. Hinzu kommt meine Leidenschaft
für Tabellenkalkulationsprogramme, wo ich glaube, dass ich schon
begreife, was der englische Autor sagen will - und ich denke, dass ich
dass auch gut ins Deutsche bringe.
Gruß
Oliver
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]