Lieber Heinz, 
liebe Leute, 

ausnahmsweise mal "doppelt gemoppelt"- da mir die einzelnen Zugänge noch nicht 
bekannt sind und Anhänge in der Liste vermutlich 'ausgesiebt' werden ;-)

Anbei nun eine erste Übersetzung (englisch/deutsch)von 

http://why.openoffice.org/

Als Anhang eine .odt und .pdf Datei. 

Wie bereits erwähnt, sind meine Englischkenntnisse nicht berauschend- kann also 
mit (fast) jeder Kritik leben  :-))

Lieber Heinz, wäre nett, wenn Du die Seiten weiterleitest und mir eine kurze 
Rückmeldung gibst, wie ich in Zukunft in den 'Kreisverkehr' mit Dateien etc. 
einsteigen kann!


Herzliche Grüße

Roland  

P.S. Und zum Schluss noch (Deine Frage!) die Auflösung meines Namens/Herkunft: 
Der Roland hätte zu Bremen gepasst- allerdings passt Rosina mehr zu Italien! 
(mein Geburtsort: Bozen/Südtirol)

 
> 
> Hmm ...: wie steht es mit deinen Englisch-Kenntnissen?
> Im internationalen Projekt läuft gerade eine Aktion
> 
> http://why.openoffice.org/
> 
> die wir für unsere deutsche Hompage übernehmen wollen.
> 
> Was wir im Moment bräuchten, ist eine (Grob-)Übersetzung dieses Textes.
> Im üblichen Verfahren wird er dann auf der Marketing-Liste
> durchgesprochen.
> 
> Ich denke, einige der (amerikanischen) Formulierungen sind nicht
> unbedingt für den deutschen Markt geeignet - diese Hürde  dürfte sich
> aber nehmen lassen.
> 
> Wäre das etwas für dich?

-- 
Roland R. Rosina * Breite Str. 10 * D-32257 Bünde 
*Telefon:  05223-79 36 72 * Fax 05223-79 36 73 *  

Attachment: Sie_bestimmen.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an