Moin André, *,
On Sun, Jul 11, 2010 at 07:49:56PM +0200, André Schnabel wrote:
> Am 11.07.2010 19:29, schrieb Thomas Hackert:
> >>
> >>Hmm .. also da gehört schon "Thesaurus" hin. Evtl. liegt es daran,
> >>dass die "Chinesische Übersetzung" jetzt "Chinesische Konvertierung"
> >>heißt und sich damit IDs verschoeben haben (?).
> >
> >aha? Bei mir steht noch "Chinesische Übersetzung" drin ...
>
> Jupp .. weil du nen alten Langpack benutzt.
du nicht ;?
> Ist aber in dem Fall ned so schlimm, merken wir im Zweifel beim
> Korrekturlesen.
O.K.
> >>Um es nochmal zu erwähnen, ich bin kein Fan von aktuellen
> >>DEv-Build und altem Langpack, denn das kann zu unvorhersehbarem
> >>Verhalten (bzgl. Strings in der Oberfläche) führen :(
> >
> >Ja ja, ich weiß ... ;) Wann wird's denn einen aktuellen DEV-Build
> >mit einem aktuellen Langpack geben? Hast du da irgendwie Infos zu?
>
> Irgendwie heisst es, dass die Übersetzungen in die Beta kommen sollen.
O.K.
> Bis wir dev-builds mit einigermaßen aktuellen Übersetzungen haben,
> dürfte es noch sehr lang dauern. Ideen dazu werden wohl erst
> angegangen, wenn die neuen l10n-Server da sind. (und sind dann nicht
> das dringendste auf der ToDo-Liste :( ).
Schade aber auch ... :(
Bis dann
Thomas.
--
Mathematicians are like Frenchmen: whatever you say to them they
translate into their own language and forthwith it is something
entirely different.
-- Johann Wolfgang von Goethe
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]