We already have a copule of JIRA for that : https://issues.apache.org/jira/browse/DIRSERVER-914 and https://issues.apache.org/jira/browse/DIRSERVER-441
but we need a new one for I18n error messages, for sure ! On 8/27/07, Alex Karasulu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hey there's also the idea of having internationalized error messages in > the server which can be returned based on the default locale of the user ;). > > Internationalization with resource bundles for server error messages is yet > another domain for this effort. > > Alex > > > On 8/27/07, Emmanuel Lecharny <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi Stefan, > > > > I think the best solution would be to add a tag to each part of > > documentation which can be translated. May be a national flag coul dbe > > the sign that the piece is ready to be translated. > > > > The good point about confluence is that if the doco is being changed > > in the original english version, all the subscibed documenters will > > receive a notification, thus making it easy for the person responsible > > of the translation to know which part has been changed (as we have a > > colored diff available too). > > > > The main issue right now is to find out how we can have a langage > > dependent confluence (I mean, having the same page selected in each > > language depending on the reader selection/preference). Any Confluence > > guru out there ? > > > > > > On 8/27/07, Stefan Zoerner < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Hi Sebastián! > > > > > > I like the idea of providing information in other languages, although I > > > would not recommend to translate the whole thing. Our documentation > > > lacks completeness and will hopefully get a rework in the next months. > > > In any case, it is a somewhat moving target for translation. > > > > > > Advanced users should be able to communicate in English anyway -- our > > > list, our source code documentation, all these things are in this > language. > > > > > > But it would be nice to have a sufficient amount of documentation > > > translated into several languages in order to get started. We have > > > native speakers for English, French and German available, you are a > > > perfect fit to add yet another (and more important) language. > > > > > > I would recommend to extract those portions of the Basic User's Guide, > > > which are really relevant in order to get started, try to make them > > > stable, and translate this portion into several languages. > > > > > > As a first step for this, you might scan the Basic Users's Guide here: > > > > http://directory.apache.org/apacheds/1.0/apacheds-v10-basic-users-guide.html > > > > > > What portions do you think are relevant? What is missing? > > > > > > Perhaps you are interested not only to translate existing documentation, > > > but also to create new content. This will likely depend on your skills > > > and interests -- let us know! > > > > > > Greetings from Hamburg, > > > Stefan > > > > > > > > > > > > Sebastian Stranieri wrote: > > > > Im was thinking about give some help with this projects, So I want to > > > > propose me to do the English to Spanish Translations, I hope that it's > a > > > > great idea because 1/4 of the world write and talk in spanish, and > this > > > > can help to software distribution. > > > > > > > > I am looking forward to hearing from the list soon. > > > > > > > > > > > > > > > -- > > Regards, > > Cordialement, > > Emmanuel Lécharny > > www.iktek.com > > > > -- Regards, Cordialement, Emmanuel Lécharny www.iktek.com
