> Nino and I have completed the prototypes for translating the TOC phrases > into other languages. The modified MasterTOC is at [1], the auxiliary > template for English is at [2], and for German at [3].
Nice job :-) I hadn't thought of doing it this way. How are thigns going with the transclusions... any noticeable speed issues? I can't imagine it being noticeable with the small number, but.. worth thinking about. > *Prototype* > The main idea is to prevent a multitude of localized copies of the > MasterTOC template. And this is a good idea... with the growing number of templates, there is a growing risk of them drifting apart. > The aux template names are, for now, "TOC_XX". This > is readily changeable. I propose to put the aux templates in > Template:Documentation, like the MasterTOC, and categorize them > separately, as Category:Documentation/TOC; this category will be in the > Documentation category. If possible we should keep all final templates for the Docs in Template:Documentation/subpagename as you proposed. Using the ISO language code is simple and easy to understand, and I don't have a better naming convention in mind.. other than the already proposed Template:Documentation naming. C. -- Clayton Cornell ccorn...@openoffice.org OpenOffice.org Documentation Project co-lead StarOffice - Sun Microsystems, Inc. - Hamburg, Germany --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@documentation.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@documentation.openoffice.org