> Nino and I have completed the prototypes for translating the TOC phrases
> into other languages. The modified MasterTOC is at [1], the auxiliary
> template for English is at [2], and for German at [3].

Nice job :-)  I hadn't thought of doing it this way.

How are thigns going with the transclusions... any noticeable speed
issues?  I can't imagine it being noticeable with the small number,
but.. worth thinking about.

> *Prototype*
> The main idea is to prevent a multitude of localized copies of the
> MasterTOC template. 

And this is a good idea... with the growing number of templates, there
is a growing risk of them drifting apart.


> The aux template names are, for now, "TOC_XX". This
> is readily changeable. I propose to put the aux templates in
> Template:Documentation, like the MasterTOC, and categorize them
> separately, as Category:Documentation/TOC; this category will be in the
> Documentation category.

If possible we should keep all final templates for the Docs in
Template:Documentation/subpagename as you proposed.

Using the ISO language code is simple and easy to understand, and I
don't have a better naming convention in mind.. other than the already
proposed Template:Documentation naming.

C.
-- 
Clayton Cornell       ccorn...@openoffice.org
OpenOffice.org Documentation Project co-lead
StarOffice - Sun Microsystems, Inc. - Hamburg, Germany


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@documentation.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@documentation.openoffice.org

Reply via email to