Mi pensas, ke mi memoras legi, ke tiuj estas iaj etikedoj, kiuj estas anstatauxigitaj dum la kompilado de la programoj.

Il do ne estas tradukendaj; kontrauxe fakte, ni nepre lasu ilin precize tiel, kiel oni trovas ilin.

Bonan dauxrigon, Leo.  :o)


Tim


On 29 Jun 2005, at 18:51, Leo De Cooman wrote:

Saluton al ciuj,
Pro peto de Tim jen ekzemplo de teksto inter %-signoj:
%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet

Mia demando estis: cu esperantigi la majusklan tekston inter %-signoj.
Nun mi rimarkas, ke versajne temas pri majuskla teksto POST %-signo. En la
ekzemplo do estus du tiaj.

Amike,
Leo

----- Oorspronkelijk bericht -----
Van: "Tim Morley" <[EMAIL PROTECTED]>
Aan: <[email protected]>
Verzonden: dinsdag 28 juni 2005 17:11
Onderwerp: Re: [eo-dev] Procenta signo




--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.323 / Virus Database: 267.8.6/33 - Release Date: 28/06/2005


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to