Fakte jam ofte mi vidis, ke la tradukanto konservas spaceton post %-nomo;
ĉu tio okazas pro tro simplisma anstataŭigo "%... ", aŭ ĉu tio estas ies
paranojo?
Ekzemplo:
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialog"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME dialogo de %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION "
(Rimarku la lastan spaceton antaŭ la fina kvoto de la msgstr.)
___________________________________________________________
Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de