Hola chicos

Haber si me dejan libre este finde .. y me pongo al tajo. De todas formas esta 
tarde ire haciendo cosas aunque sea .. y te las mandare para ver si mi ingles 
traducido es correcto que hace tiempo que no lo hago.

Saludos.



-----Mensaje original-----
De: Alexandro Colorado [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Enviado el: viernes, 26 octubre, 2007 6:53
Para: OpenOffice DevEs
Asunto: [dev] Nuevos Voluntarios de traduccion 2.4

Este es un correo para informar que estos usuarios que estan registrados  
en Pootle ya tienen los permisos para traducir el Helpcontent en Espanol:

- ELSEGO007
- valedor74
- arielch
- arego
- luigli
- richard

Les mando una copia que le envie a Richard sobre pootle (perdon pero se lo  
envie en ingles):

So your way around pootle is simple

We have branches of languages, inside those languages we have 2 types:  
OpenOffice.org UI and Helpcontent. You will see by default statistics of  
whatever is translated. UI is already finalized and we are focusing on  
helpcontent.  The branches in itself divide into different folders that  
contain different modules of OOo and finally the PO files which will  
contain the strings.

Right now the numbers looked something like the following:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Localizacion_ES#Traduccioes_pendientes

we have two type of translations, the fuzzy ones which are translations  
when you are not 100% exact. And the regular translations.

Some tips are usually to download the glossary which is stored on the  
project documentation list provided by Aridane.
http://es.openoffice.org/files/documents/73/2098/ES_StarOffice8_for_SunGloss.zip

One of the tools that you should know is the search bar and the 'Quick  
Translate'.  Search will look up for strings that you want to locate.

When you are on the statistic view you can click on 'Show Editing  
Functions' and then go on to 'Quick translate' so you can only translate  
the fuzzy and empty string. You can see the editing functions to affect on  
po files and NOT on the actual strings.

When you get a string you have the different options:

- Back - Goes back one string
- Skip  - Goes to the next string (without saving)
- Copy - copy the original enlgish string to the ES
- Suggest - make an alternative translation
- Submit - commit the changes and jump to the next string

-- 
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a