On Thu, 2008-09-11 at 12:48 +0300, Sjur Moshagen wrote:
> Hello all,
> 
> So far the built-in support for i18n is only done for HTML output. The  
> files are called CommonMessages_LOCALE.xml. The problem is that the  
> name is misleading, since the messages/strings in those files are  
> really not common to other output formats than HTML.
> 
> Also, all string translation there is is now done in core. I suggest  
> that the string translations of plugins will be moved into each  
> plugin, which necessitates that the translation files get unique names  
> to avoid clashes (for example in a project translation override/ 
> enhancement).
> 
> I would therefore like to propose the following naming scheme for  
> string translation files:
> 
> [Output/Internal/Theme][PluginName]Messages_LOCALE.xml
> 
> That will give filenames of the type:
> 
> OutputHTMLMessages_en.xml
> 
> OutputPDFMessages_en.xml
> 
> etc.
> 
> i18n is most relevant for the output, but I wouldn't like to exclude  
> other types of plugins in the naming convention, just in case.
> 
> HTML output is strictly speaking not produced by a plugin (except in  
> the case of dispatcher), but it is nevertheless treated like that in  
> this naming scheme.
> 
> Any comments to the proposed naming scheme before I proceed?

Looks good, we need to document this naming convention.

salu2
-- 
Thorsten Scherler                                 thorsten.at.apache.org
Open Source Java                      consulting, training and solutions