On Thu, 2008-09-11 at 12:48 +0300, Sjur Moshagen wrote: > Hello all, > > So far the built-in support for i18n is only done for HTML output. The > files are called CommonMessages_LOCALE.xml. The problem is that the > name is misleading, since the messages/strings in those files are > really not common to other output formats than HTML. > > Also, all string translation there is is now done in core. I suggest > that the string translations of plugins will be moved into each > plugin, which necessitates that the translation files get unique names > to avoid clashes (for example in a project translation override/ > enhancement). > > I would therefore like to propose the following naming scheme for > string translation files: > > [Output/Internal/Theme][PluginName]Messages_LOCALE.xml > > That will give filenames of the type: > > OutputHTMLMessages_en.xml > > OutputPDFMessages_en.xml > > etc. > > i18n is most relevant for the output, but I wouldn't like to exclude > other types of plugins in the naming convention, just in case. > > HTML output is strictly speaking not produced by a plugin (except in > the case of dispatcher), but it is nevertheless treated like that in > this naming scheme. > > Any comments to the proposed naming scheme before I proceed?
Looks good, we need to document this naming convention. salu2 -- Thorsten Scherler thorsten.at.apache.org Open Source Java consulting, training and solutions