Bonsoir Sophie, Le mardi 22 fÃvrier 2005 Ã 22:34 +0100, Sophie Gautier a Ãcrit :
Tu le sais, il ne s agit absolument pas de mettre en cause ton enorme travail, pas plus que celui tout aussi important de la communaute. Tu sembles surprise par ma reaction au sujet, par exemple, des problemes de traductions. Ta surprise me surprends d autant plus que depuis qques temps j ai souligne, a mainte reprises, que nos methodes employees jusqu ici, pour traduire ce qui devait l etre, ne me semblaient plus adaptees a la quantite de taches a accomplir dans ce domaine. Avons nous tout traduit jusqu ici ? De plus en plus de projets, style Ubuntu (La distrib Linux qui monte et qui monte ;) et bien d autres, font appel a des procedes ouverts, publics, specialises, pour faire participer le plus grand nombre a ce type de taches. Je suis surpris que tu ne les connaisses pas. La suite est dans le texte : > [...] > > > >>Je n'y fais volontairement pas figurer le style et la syntaxe pour le > >>moment, car cela correspond à un autre projet et nous avons d'autres > >>choses à corriger comme les fonctions statistiques avant de s'y mettre. > >> > > > > Voui, en effet, il y a deja beaucoup, beaucoup a faire avant d en > > arriver au style. > > je ne comprends pas bien, nous allons en arriver bientÃt ici, mais il y > a certaines priorità avant, c'est tout. Oui c est bien ce que je soulignais, sans plus (je suis simplement moins sur que toi du "bientot") > > > > > >>Il est possible de travailler par module, et par page d'aide. Tora a > >>fait un outil dont je vous ai dÃjà parlà ici et qui pointe toutes les > >>pages à l'aide de lien dans une feuille Calc, ce qui est ... > > > > > > Mon leit motif, encore et encore... > > > > Le systeme actuel n est plus adapte ! > > Là non plus je ne comprends pas, l'aide actuelle a Ãtà complÃtement > rÃformÃe et nous pouvons en Ãtre auteur. A nous de choisir effectivement > ce que nous souhaitons. > Oui, quand tu vois, lis, l aide Francaise de la beta 8 de Staroffice tu peux imaginer le travail qu il y aura surement accomplir pour OOo. (pour les menus etc. c est pas triste non plus) > > > > Il y a beaucoup (trop, trop, trop) a faire et ceux qui feront ici ne > > feront pas ailleurs. > > Pas forcÃment, il y a des projets qui engagent sur 15 jours, d'autres > sur un plus long terme, certains qui sont bilingues, certains qui > demandent de la pÃdagogie, d'autres de simple utilisations. Tu ne regleras surement pas les "problemes" de l aide en ligne de OOo en 15 jours ni meme, et de loin, en un mois ! (A moins que l aide en ligne de OOo soit tres differente de celle de la beta de Staroffice...) > Depuis le dÃbut nous fonctionnons en sachant qu'il y a beaucoup à faire > et en faisant ce que nous pouvons, du mieux que nous le pouvons. > Et nous avanÃons. Les projets que nous avons mis en place cette annÃe > n'auraient pas Ãtà envisageables il y a un an. Justement, AMHA, il ne faut pas se contenter de cela, rester replie sur sois meme, il faut ouvrir nos problemes vers le monde entier, notamment rendre accesible a tout un chacun ces problemes de traductions, pour chaque langue, y compris le Francais, bien sur. Certains traduirons un mot reste en suspens, d autres une phrase, qques uns un paragraphe, qques milliers traduiront une page, qques centaines un manuel etc. Meme si c est imparfait, meme si cela demande plus de controles qu a l heure actuelle, ce sera toujours mieux que rien du tout. Ce sera toujours mieux que d avoir des aides, manuels etc qui restent en anglais fautes de disponibilites de bonnes volontes. Il ne faudrait pas que finalement, par "contamination" ;) , la communaute soit fermee comme peut (a pu) l etre Sun. > Il ne faut pas confondre ce que je propose, dans le but de tirer la > communautà toujours plus loin, et ce qui permet à notre communautà de > fonctionner. > Tout a fait, ce que je suggere et que je n ai pas invente, ne remet pas en cause ce que fait la communaute. Mais il y a tant a faire que cela lui permettrait de liberer du temps pour se frotter a d autres problemes. > > Il ne faut peut etre pas se contenter de constater et repeter que nous > > ne sommes pas assez nombreux ! > > Il faut peut etre remettre en cause "notre" facon de travailler; en > > "interne" sur "nos" listes etc. > > Là non plus, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Cf ci dessus, ouvrir largement a l exterieur certaines taches comme celles de traductions. > > > > Je l ai dit a maintes reprises, par exemple, pour ces problemes de > > traductions, d autres ont choisis des solutions differentes, qui > > semblent fonctionner. > > Quelles solutions ? quels choix ? Nous utilisons deux systÃmes > diffÃrents suivant ce que nous rÃalisons. Soit une traduction complÃte, > soit une coordination avec Sun. Nous pouvons utiliser soit le systÃme > l10n OOo soit le systÃme L10n SUN, à nous de voir, mais le choix a Ãtà > fait lors de la derniÃre rÃunion de la NLC. > Bis, ter .. repetitas, il existe, il est utilise, d autres moyens de traductions que ceux agrees, valides par les megas entites style Sun and co et je ne comprends pas que la communaute soit soumise a ce systeme extremement lourd dans ce type de cas. > > Nous pourrions tres bien ouvrir au "monde exterieur" un paquet de > > problemes de traductions comme ceux dont tu parles ici. > > Serait ce un probleme de "delegation" :( ? > > De quoi parles-tu ? Qui s'est occupà de l'aide et de sa traduction > jusqu'à prÃsent. Quel est le problÃme ? souhaites-tu que nous > retraduisions complÃtement ce qui est dÃjà fait ? Cela ne me semble > absolument pas un bon choix. Qui parle de refaire le travail deja accomplis ? (quoique avec la 2.0 il va y avoir un paquet de boulot). Je parle d utiliser la multitude de forces vives du net pour les faire participer a la quantite de ce qui reste a traduire et qui va devoir etre retraduis; comme le font, avec succes, d autres projets ! Pour y revenir, je ne parles pas de choses pointus comme ce que nous allons devoir faire pour les tests de traductions des menus etc de la beta 2.0 (et de ce que je puis voir, sans chercher, sur la beta 8 de Staroffice, il y a pas mal de boulot...). > > > > et bla bla bla (avec un "peu" de fatigue :( ). > > > > Cela deplairait il a notre principal "sponsor" ? > > Cela risquerait il de remettre en cause sa licence preferee ? > > Quelle licence ? la LGPL ? En effet, peut etre serait il difficile, serait il mal accepte, de faire un large "appel au peuple" avec cette licence (le serpent de mer... d autant que Sun fait partie des fervents partisans des brevets logiciels) Mais quand on voit que Linspire pratique ce type de methode pour ses traductions, Sun ne devrait pas etre tres inquiet :) > > > > Il y a des choses que j ai un peu de mal a comprendre, l age peut etre : > > ( , ou bien le "grincheux" de Laurent :)) . > > PrÃcise ce que tu ne comprends pas. Si les choix qui sont faits ne te > plaisent pas, tu peux les contester sans problÃme, mais prÃcise ta > pensÃe, il y a plein de choses dans ce que tu dis que je ne cerne pas. Je ne comprends pas cette espece d immobilisme dans des procedures tres, tres lourdes dans lesquelles l on se fait enfermer par Sun. Je sais qu une grosse entreprise est comme un paquebot, donc qu il lui faut des km pour amorcer un virage. Je comprends que Sun est l un des principaux (le principal) "sponsor" (enfin... il s y retrouve aussi) de OOo et qu il faut le menager. Mais je trouve anormal d etre oblige de "fonctionner" comme si l on etait de ses employes, en acceptant et subissant et en etant le plus souvent oblige de mettre ses poings dans ses poches (tu veux des exemples recents ? ;). > > Le systÃme que nous utilisons au sein de la communautà est celui utilisà > par plein d'autres communautà comme Mozilla, SPIP, etc pour permettre > justement la rÃutilisation des outils, des glossaires dÃveloppÃs. > Tu parles toujours de traduction ? Justement, quand on n a pas les moyens suffisant et c est notre cas, il faut utiliser d autres methodes, meme si elles sont moins fiables. Pour les saxonophobes ;) ce sera toujours mieux que du texte en anglais ou allemand. Et tant pis si ces methodes ne sont pas du gout de Sun et de ses procedures. > Si c'est la collaboration avec Sun qui ne te plaÃt pas, alors il faut > proposer d'autres solutions. Je trouve que les outils sont de plus en > plus adaptÃs à cette collaboration et qu'ils Ãvitent bien des dÃtours. > > Mais c'est mon idÃe, et je suis ouverte à toute suggestion, modification > et remise en cause des choix que je fais. > Ben c est fait (sur ce sujet, traduction, ca fait meme plusieurs fois :) Jean Louis --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
