Hi all, I'm currently working on improving the Dutch translation of the Guacamole client and I hope this will become my first pull request to an open source project! I will make sure to include translations for the extensions as well, which currently don't exist yet.
As I was working through the frontend translation file, I noticed a lot of times where the same string was used for multiple values/labels. This happens a lot with the labels used in protocols for instance. I've now replaced all duplicates with references to other labels so they are all only written out once. I think this should make the translation process easier and faster. Would you agree or am I missing something important? It also got me thinking: I'm now referring labels based on the first occurrence of a label. This isn't the most orderly solution though. Referring to multiple other namespaces can become a bit messy and a translator who wants to review the translation might scroll past a string value and miss it if it's wedged between references. Would it be a good idea to pick specific namespaces as designated 'sources' (like APP, CLIENT, PROTOCOL_RDP amongst the protocols, etc.) or maybe even go a step further and introduce a kind of 'dictionary' namespace to contain all labels that are used multiple times? Maybe I'm overthinking things, but I want to ask for your opinion. Met vriendelijke groet/Kind regards, Willem van de Mheen Cloud engineer [cid:[email protected]] Office +31307116725 (option 2) Social [email protected]<mailto:[email protected]> | LinkedIn<https://www.linkedin.com/in/willem-van-de-mheen-a6a17131/> Have you seen our latest news on Workspace 365? <https://www.workspace365.net/en/blogs/> Berencamperweg 6D | 3861 MC | Nijkerk | The Netherlands
