Hi Stephan, What it might seem "trivial" it can create a big overhead tracking those -small changes-. Will it be possible for you to send out what strings are affected? How many are we talking about? It will great to have a GSI with those strings only.
Alberto On Mon, 2006-04-03 at 18:59 +0700, Javier SOLA wrote: > This will produce a lot of untranslated strings when PO files are > updated to 162. This can be solved by using Translation Memory, but > still, all the messages will be labeled as fuzzy, as they are not an > exact match. > > Javier > > Stephan Bergmann wrote: > > > Hi all, > > > > I would like to inform those of you who are involved in translating > > OOo's strings into various languages of one specific change: > > > > On CWS sb48, integrated into SRC680m162, I changed a lot of error > > resource strings to consistently end in punctuation (full stops or > > question marks, which used to be added programatically at runtime). > > No other changes have been made to these string resources on sb48, so > > reflecting the changes for any given language should be trivial > > (although maybe a little bit tedious). > > > > See <http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=16341> > > for a list of all the relevant strings. > > > > -Stephan > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
