Hi Stephan,

What it might seem "trivial" it can create a big overhead tracking those
-small changes-. Will it be possible for you to send out what strings
are affected? How many are we talking about? It will great to have a GSI
with those strings only.

Alberto

On Mon, 2006-04-03 at 18:59 +0700, Javier SOLA wrote:
> This will produce a lot of untranslated strings when PO files are 
> updated to 162. This can be solved by using Translation Memory, but 
> still, all the messages will be labeled as fuzzy, as they are not an 
> exact match.
> 
> Javier
> 
> Stephan Bergmann wrote:
> 
> > Hi all,
> >
> > I would like to inform those of you who are involved in translating 
> > OOo's strings into various languages of one specific change:
> >
> > On CWS sb48, integrated into SRC680m162, I changed a lot of error 
> > resource strings to consistently end in punctuation (full stops or 
> > question marks, which used to be added programatically at runtime).  
> > No other changes have been made to these string resources on sb48, so 
> > reflecting the changes for any given language should be trivial 
> > (although maybe a little bit tedious).
> >
> > See <http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=16341> 
> > for a list of all the relevant strings.
> >
> > -Stephan
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >
> >
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to