Mathias Bauer pisze:
jonathon wrote:
On Nov 19, 2007 9:02 AM, Marcin wrote:
I call it a "Proof reading tool" as the Language Tool at the same time
I like this term. This way it's more clear to the users what they can expect
+1
Would it be possible for the OOO UI label to be "Proof reading tools",
rather than "Grammar Checking tools"?
I was also thinking about that; it will be a question of marketing.
People know what a Grammar Checker is but maybe they say "WTF is a proof
reading tool"? That's where developers find their limits. ;-)
It's also highly dependent on translations for NLC projects - I had to
think quite long to find a suitable equivalent in Polish ("Narzędzia
korektorskie"). In some languages, "proof reading" and "spell checking"
could be translated very similarly.
Best,
Marcin
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]