Du coup, je regrette presque :p Le 11/07/2013 23:45, Franck Paul a écrit : > Ah ué, y'a un blème, j'avais pas capté et vu ça ce soir en mettant à > jour ma copie locale de Clearbricks. > > C'est corrigé sur la nightly. > Franck > > > Le 4 juillet 2013 08:29, Franck Paul <[email protected]> a écrit : >> Oui m'sieur, c'est fusionné. >> >> Franck >> >> >> Le 4 juillet 2013 07:03, Denis Jean-Christian <[email protected]> a écrit : >>> Franck, Je viens juste de tilter, mais tu as accepté la modif de >>> clearbricks pour la gestion des pluriels ! Ça va se retrouver sur la >>> prochaine version de Dotclear ? >>> >>> Va falloir que je trouve des outils pour les traductions car mon plugin >>> (translater) ne sait pas faire :( >>> >>> JC >>> >>> Le 03/07/2013 17:04, Denis Jean-Christian a écrit : >>> >>> Je n'ai jamais eu le cas chez moi ?! Étrange. Mais au pire effectivement >>> si v['msgid'] n'existe pas (ce qui me parait bizarre) cela ne sert à rien de >>> la parser. (lapalisse tout ça...) >>> Vu d'ici je ferais plutôt le test sur if (isset($v['msgid']) && >>> isset($v['msgstr'])) je ne me souviens plus trop ce que comporte $v mais ton >>> test renvoie la même erreur si $v = array('truc'=>'machin') >>> >>> Bref, c'est juste comme ça sur le feu. >>> >>> Le 03/07/2013 15:35, Franck Paul a écrit : >>> >>> >>> Pour Clearbricks, j'ai fait une remarque sur le pull-request (chez >>> Bitbucket) que je reposte ici : Dans le cas de traductions multilignes >>> comportant des lignes vides entre deux paragraphes (par exemple), ça ne va >>> pas poser problème ? >>> >>> Franck >>>
_______________________________________________ Dev mailing list - [email protected] - http://ml.dotclear.org/listinfo/dev
