I am thinking about the better translation here it is: Translation: Tiszta szoftver rendes ház - this is a modified version of a Hungarian proverb. The original "Tiszta udvar rendes ház" means if the house interior is tidy the garden is clean - but it has a more general reading. This proverb is modified to sound something similar but about the softwares. Might be: Tidy people tidy living area.
I saw the attached files is truncated. How can I send it anybody who are interested in. best regards, KAMI >>> "Kálmán Szalai" <[EMAIL PROTECTED]> 07/12/07 1:25 du. >>> Hi Folks! I would like to submit a Poster design for a Poster competition. This is one part of a three posters. One is a general, and other is a Ubuntu adv. poster. I ask for your permission to submit my work. The end date of submission is tomorrow (Friday), so please make a decision as soon as possible. See the attached file. Also I attached the firs poster too. Translation: Tiszta szoftver rendes ház - this is a modified version of a Hungarian proverb. The original "Tiszta udvar rendes ház" means if the house interior is tidy the garden is clean - but it has a more general reading. This proverb is modified to sound something similar but about the softwares. Az irodai munka öt alapeleme - The five basic elements of office work Készítse el dokumentumait egyszerűen és gyorsan a magyar nyelvű OpenOffice.org-gal. - Create your documents easily and swift with the Hungarian OpenOffice.org Az ingyenes program letöltése és további információk - The downloads of free program and more information Text on the first poster: Cserélje le elavult illegális szoftvereit korszerű megbízható szabványos és kompatibilis szabad szoftverre ingyegyesen - Change your obsolete and illegal softwares into modern, trusty, standard and compatible free softvare for free of charge --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
