David Latorre a écrit :
2009/12/4 "Trustin Lee (이희승)" <[email protected]>:
On 2009/12/04 9:25 pm, Emmanuel Lecharny wrote:
Glenn Ivar Klausen a écrit :
Emmanuel LŽcharny wrote:
Well, less than "dead wood"...
This name was picked by someone who was at the origin of the project,
at a time he was pretty alone working on it (since then, he quit). I
personnaly don't think it's a good idea to attach a name with a
version, à la Ubuntu (I have always been totally lost with Intrepid
Jakal or Laughable Vampire, not being able to make a connection with
8.04 or 9.10).
Anyway, I think we should get rid of those useless nicknames.
Ok, ... I was just referring to the fact that Norwegian is spelled
wrong, however, its a good point regarding the nick names.
G (Norwegian)
Wikipedia, about "Norwegian wood" :
"This exchange took place in a press conference in Los Angeles on 24
August 1966:
Reporter: I'd like to direct this question to messrs. Lennon and
McCartney. In a recent article, Time magazine put down pop music. And
they referred to "Day Tripper" as being about a prostitute...
Paul: Oh yeah.
Reporter: ...and "Norwegian Wood" as being about a lesbian.
Paul: Oh yeah."
:)
It actually means a novel with the same title [1]. Other code names are
also the titles of Haruki's novels. The code names were never announced
anyway. Feel free to remove it from JIRA. I'd be glad to take it over to
Netty [2].
What a great novelist he is :-) To my mind, having our 'nickames'
based on Haruki's novels instead of what's usual in other projects (I
won't give any examples ...) is something to be proud of :P
But it is true that version numbers are much more useful so ..
whatever. Otherwise I would suggest "sputnik" as a new nickname (and
goal) for next MINA version. That's from "Sputnik, my love" by
Murakami, of course.
I'm sorry that no one seemed to notice the misspelling, Glen, but
these things happen from time to time, my apologies :P Btw in Spain,
they coined their own title for this novel, although it is in English!
Tokio Blues ( Ok, so not English either as they don't say Tokyo but
definitely not Spanish).
Don't get me wrong : I don't think that giving nicknames to a project
(even with some spelling issues) is a bad thing. The problem is that
it's hard to remember which version it's associated with, and it may
have some local interpretation which may be embarassing; One interesting
example is the Mitshubishi Pajero car : try to sell this car in spain !
(http://en.wiktionary.org/wiki/pajero)
Let's stick to the version numbers, it's just plain ok.