Hi, Brian

I had a look at the 0.6 i18n spec: Overall, it's a very nice carving of a set of tasks out of a big chunky rock of a problem :). Comments are below; quotes are from the doc and the text in [] is an attempt to identify which part of the doc I'm talking about.

[Overview][Goals and Objectives]
The goal of this development cycle is to move Chandler from the 8- bit english only space to the world of internationalization and unicode.

When you say "8-bit english", do you really mean "ascii" (a.k.a. "7- bit")?

Nit-picky naming question: Should it be i18nManager or I18Manager? I guess it's hard to distinguish "I" and "1" in sans-serif fonts.

[0.6 Strategy]
Should maybe have a section about making our wx dialogs localizable. Would this be done by having localizable .xrc files, and if so, are there ways of making sure UI elements don't get "lost in translation"?

[The 0.6 Strategy][CPIA]:

3. Ensure that WxWidgets correctly converts keyboard input commands to displayable glyphs in the correct language and perform character set conversion when incoming textual data is not unicode 4. Ensure that all displayable blocks render multi-byte unicode correctly.

It might be worth adding to 4: wxWidgets needs to be able to display general multi-byte unicode correctly (not just multibyte unicode entered via an input manager). It would be interesting to see how, say, email messages with mixed R2L and L2R text will display on all platforms.

<<<On reading further, this seems to end up being one of John Anderson's tasks:

wxWdigets that display text are wrapping native Operating System widgets

Is this realistic? e.g. aren't our table & grid controls non-native (I'm no wx expert, so I could easily be off base here)?>>>

From [Tasks for Katie]:

Target languages of review could include Chinese, German, and Hebrew.

Hebrew (or Arabic for that matter) is a good one, since it will unearth a large can o worms... Our UI layout is pretty much hard- coded to be L2R: (e.g. positioning of (sidebar, summary, detail) views, position of icons in sidebar, alignment of text in sidebar, position of labels in detail view, alignment of text in detail view).

It would be good to call out whether this kind of layout configurability is or is not a goal for 0.6 (my guess is not).

[General]

Somewhere, we probably need to point out that there is a lot of QA work involved in verifying that Chandler works well with input managers for different languages (especially given that these vary by platform, too). Maybe this would be an area where outside volunteers could help out.

<<<I wrote this before seeing Andrea's page, which is a much more comprehensive outline of QA issues here>>>

[Some questions about the bigger proposal doc]

Are we going to output # c-format (or something similar) in .pot files? In projects I've worked on in the past, inconsistent translated format strings have caused a lot of grief (unexpected raises, or crashes in C), and it would be good to be able to avoid this.

Lastly, because I'm a gettext newbie: Many translations require some context (e.g. in the case of formatted strings, what the arguments are). Is the gettext approach that translators figure that out from the source file? (Ours was more that you'd add a comment in the equivalent of the .pot file).

--Grant

Grant Baillie
Open Source Applications Foundation
http://www.osafoundation.org



_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "Dev" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/dev

Reply via email to