Vito,

See my reply to Clytie.

The problem with using XLIFF is not a tool problem, but merely a conversion problem. The intermediate conversion to PO with the translate-toolkit tools removes all the benefit from working with an XML based format.

Also OmegaT is not the best way to work with XLIFF currently. OLT is cumbersome and not easy to use but as far as XLIFF 1.0 is concerned it does the job properly. For OmegaT to be efficient in this process, it would be necessary that OOo adopts a TMX based localization process: all the legacy versions are stored as TMX and all the translations do _not_ take place on diffs but on the whole source. That way it would be trivial to generate updated translations without ever leaving an XML workflow.

The intermediate SDF conversion makes this very difficult to happen as well as the second conversion to PO.

Jean-Christophe

On 9 août 07, at 19:37, Vito Smolej wrote:

Can I suggest OmegaT in this context?

http://sourceforge.net/projects/omegat

Regards

Vito

Von: "Christian Lohmaier" <[EMAIL PROTECTED]>
German-lang team already uses xliff for the translation work
(but one of the main reasons was as well, that there is a java-based
editor
that can be used on whatever platform (share TM, reviews,...)

https://open-language-tools.dev.java.net/editor/about-xliff- editor.html

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to