La ceva similar m-am gandit si eu. Ideea e sa nu ne complicam mai mult decat e nevoie. O posibila modalitate ar fi:
1. Se discuta termeni pe liste ca si pana acum, toata lumea editand de zor pe website.
2. Traducatorii activi din fiecare echipa ii nominalizam pt. drept de veto la "fixare".
3. Pe masura ce traducerile devin clare, voi trimite cate un set de termeni prin mail celor nominalizati. In momentul in care voi primi "OK" din partea tuturor, voi dezactiva editarea pt. acei termeni.
Intrebarea e daca pentru asta avem nevoie de o lista separata sau nu (eu as prefera sa nu), avand in vedere ca propunerile de traducere pot fi inregistrate ca revizii pe site.
Eu nu am fost niciodata subscris la RTFS, asa ca nu stiu ce nu a mers bine, dar as aprecia daca am putea invata din experienta celor care au lucrat la acel proiect.
Probabil ca fiecare dintre noi e deja abonat la cite de multe liste poate duce, asa ca inca una ar putea fi prea mult, ma gindesc ca ar fi util totusi un mod de comunicare daca doua proiecte insista fiecare pe o versiune proprie (si un al treilea nu se pronunta, deci nu exista o opinie majoritara).
-- nicu my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
