Pe data de Dum 17 Iul 2005 13:24, Nicu Buculei a scris: > E week-end, oamenii se ocupa de diverse lucruri, cum ar fi un flame > monstru pe lista native-lang sau cu magazine la Cafe Press > (http://www.cafepress.com/oooauthors) > Am vazut niste mesaje ofticate ale lui Jean la adresa unuia din lead-ii de pe [EMAIL PROTECTED] daca am inteles bine. :)
> > Astept ca de obicei corecturi si opinii. > > mai degraba niste "rants": > > - "puteţi să creaţi un şablon pentru rapoartele societăţii care să > aibă pe prima pagină sigla acesteia", parca, parca mergea o > precizare suplimentara, sa intelegem daca e vorba de societatea > socialista multilateral dezvoltata, societatea civila sau doar > societatea comerciala unde lucreaza cititorul; ultimul exemplu, deoarece prima a decedat iar a doua inca nu a aparut. > - "documentele obişnuite, cum sunt textul, imaginile, stiluri, > informaţii specifice fiecărui utilizator precum unităţile de > măsură, limba, care imprimantă este folosită uzual, personalizări > de meniuri şi panouri cu unelte" -> cred ca ar trebui folosit > articol hotarit sau la toti termenii din lista sau la nici unul, > deci sau "text, imagini, stiluri, informatii" sau "textul, > imaginile, stilurile, informatiile". la fel si pentru a doua > enumaratie cu "unitatiile, limba, > personalizarile si panourile"; art hot > - "Veţi putea modifica şi salva noul document la fel ca pe oricare > alt document" -> as evita repetitia si as zice "Veţi putea modifica > şi salva noul document la fel ca pe oricare altul"; k > - "În ultima secţiune a vrăjitorului, şablonul ar trebui să îl > salvaţi" -> "sablonul ar trebui salvat" sau "ar trebui sa salvati > sablonul"; k > - "De exemplu, vă puteţi crea un director pentru > şabloanele pentru scrisori şi unul diferit pentru rapoartele pe > care le scrieţi" -> parca e mai bine "De exemplu, vă puteţi crea un > director pentru şabloanele pentru scrisori şi un altul pentru > rapoartele pe care le scrieţi"; > k > - un mic typo: "va apare o listă toate şabloanele din acel > director" -> lipeste un "cu"; > k am observat ca - nu stiu cum - am tradus pe vechiul fisier care nu avea "ultimul" template. probabil trebuie sa ii multumesc lui Jean ca a schimbat templateurile fara sa schimbe si denumirea fisierelor! la Math mi se pare ca am observat la timp (dupa ce importasem stilurile in vechiul MathObjects). o sa il uploadez mai tarziu, ca de azi dimineata toata banda mea de extern este de 1.4-2KBps iar proxyul nu merge nici el. GSw/Math e preluat din MathObjects (cel la care am apelat la cunostinta ta, dr. in mate). in continuare imi fac curaj pentru GSw/Base, care va fi foarte greu de tradus - atat cantitativ, cat si pt faptul ca nu am lucrat cu baze si nici macar nu prea ma intereseaza. dupa aia va fi easy: m-am uitat pe Draw si e usor, Calc si Writer sunt deja traduse ca si Math, iar clt doua sunt lucruri uzuale. sa vad daca termin inainte sa plec in concediu, daca nu voi termina dupa aceea. -- ghrt --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
