----- Original Message -----
From: "Dan Damian" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: <[email protected]>
Sent: Friday, November 18, 2005 4:21 PM
Subject: [ro-dev] RE:
Dorescsatraducpot/desktop/source/deployment/registry/script.pot
Salut Claudiu,
În data de Mi, 16-11-2005 la 18:41 +0200, Claudiu Cristea a scris:
Iata si pachetul "openoffice > filter". Amandoua ar trebui marcate ca sa
nu se apuce altcineva de tradus.
Am marcat pe site fisierele, scuze de intarziere.
M-am uitat peste traduceri, arata foarte bine :) Iata observatiile pe
care le am:
pdf.pot:
msgid "~Selection"
msgstr "~Selecţia"
msgstr "~Selecţie"
msgid "Submit forms in ~format:"
msgstr "~Formularele de date în format"
msgstr "Trimite ~formularele în formatul:"
msgid "Export as PDF"
msgstr "Export ca şi PDF"
msgstr "Exportă ca şi PDF"
Sau "Exportă ca PDF". Mie mi se pare că este folosit excesiv în ultima vreme
"ca şi", de parcă ar fi un singur cuvânt "caşi".
(deoarece folosim "Salvează ca...")
xsltdialog.pot:
msgid "~Open Package..."
msgstr "~Deschide pachet..."
-dan
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]