Alexandru Szasz, ia-ti inima-n dinti si du-te pe forumurile mari ca sa
atragi participanti la platforma ta de traducere online. Nu o sa patesti
nimic, uita-te de exemplu la raspunsurile pe care le-am primit eu pe forumul
Softpedia in ce priveste situl cu softuri traduse (
http://forum.softpedia.com/index.php?showtopic=230798 ). Firul de discutie a
avut peste 200 de vizionari si doar un singur comentariu a fost negativ la
adresa initiativei in sine.
----- Original Message -----
From: "Alexandru Szasz" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Thursday, May 31, 2007 5:09 PM
Subject: [ro-dev] Accelerearea traducerii
Salutare celor care traduc şi celor care vor să traducă,
Văd progresul lent la OpenOffice, unul dintre programele importante care
ar
trebui să fie disponibil în română.
Cei care traduceţi, sau vreţi să o faceţi, sunteţi interesaţi să o faceţi
prin intermediul unei interfeţe web?
Ca cea de aici: http://www.alexxed.com/traduceri/ ?
Am adăugat OpenOffice, în starea în care era pe
http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/?cat=openoffice
Folosind interfaţa oricine poate face sugestii noi, sau vota sugestii
existente, iar utilizatorii cu drepturi de validatori, le pot accepta.
Nu eu am făcut aplicaţia, eu doar o voi modifica pentru a corespunde mai
bine nevoilor traducătorilor români.
Pe o interfaţă web aş putea şi eu traduce 100-200 de cuvinte pe zi, însă
altfel nu-mi pot asuma responsabilitatea pe un fişier de 4000 de texte de
exemplu. Sunt sigur că în situaţia asta se găsesc şi alte persoane care ar
dori să ajute.
Traducând astfel ar fi nevoie de minim o persoană să se ocupe cu pus pe
cvs,
minim una care să testeze zilnic traducerile, şi cât mai mulţi care să
colaboreze.
Dacă cineva dintre cei care traduc vreunul din fişierele OpenOffice e
interesat să încerce, îl/o rog să mă contacteze.
--
Alexandru Szasz
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]