Pe 29.11.2010 02:02, Cristian Secară a scris: > Am instalat de curiozitate LibreOffice (pe Windows). Programul de > instalare permite alegerea unui număr semnificativ de „language packs”. > Ca de obicei, româna nu este prezentă. > > De ce ? Nu există un loc unde traducerile, în stadiul în care sunt, > se depozitează și așteaptă să fie împachetate ? Trebuie depus un efort > mai special ? > > Cristi >
http://tradu.softwareliber.ro - e actualizat pentru LibreOffice 3.3. La OpenOffice.org pentru ca româna să fie inclusă ca pachet de limbă, traducerea GUI trebuia sa fie 100%. Acum e la 77%. E un produs cu peste 75 de mii de texte, pentru a asigura o traducere bună, e nevoie să trecem prin minim 2 pași (traducere, verificare + corectare). Traducerea s-a făcut de către voluntari fiindcă se poate face simplu online. Mai sunt 6000 de texte de aprobat: http://tradu.softwareliber.ro/narro_project_text_list.php?l=ro&p=1&tf=4&st=1&s= Eu luna asta nu am timp, doar începând de luna viitoare pot face asta. Pot ajuta și cei care n-au drepturi de a aproba votând sugestia potrivită. Apoi pot exporta traducerea cu cele mai multe voturi dacă nu e una aprobată încă. Între timp, trebuie abordat și manualul care nu prea are traduceri: http://tradu.softwareliber.ro/narro_project_text_list.php?l=ro&p=36&tf=2&st=1&s= Traducerea manualului e puțin mai greoaie fiindcă are cod xml în texte și până nu fac Narro să suporte traducere pe segmente pentru a proteja codul și a ușura traducerea va fi puțin mai greu. -- Alexandru Szasz
