Каталошке називе налепница не треба преводити.

Што се тиче речника, ја сам већ напунио свој речник (ОО више не прима нове речи), па би ваљало да кажете где да га пошаљем. Такође, има ли неко искуство са афиксима, стандардни речник је препун разних облика истих речи...



----- Original Message ----- From: "Goran Rakic" <[&#1045;-&#1055;&#1054;&#1064;&#1058;&#1040; &#1047;&#1040;&#1064;&#1058;&#1048;&#1035;&#1045;&#1053;&#1040;]>
To: "dev" <[email protected]>
Sent: Thursday, November 27, 2008 5:24 AM
Subject: [sr.openoffice.org] Šabloni za 3.1 su u skladištu


Napravio sam granu /ui/branches/ooo-3-0-0 sa PO datotekama iz tekućeg
prevoda, a u trunk sam ubacio šablone iz DEV300_m36 (budući 3.1).

U međuvremenu će biti i izdanje 3.0.1 ali tu neće doći do promene
poruka, pa ćemo samo ispravke iz trunk premestiti natrag u granu.

3.1 nas pozdravlja sa ~2000 neprevedenih poruka, od čega su 1700
kataloški nazivi raznih nalepnica[1] pa bi trebalo da vidimo postoji li
već negde neka prevedena lista i kakva je uopšte praksa sa prevodom ovih
naziva. Ideje?

U planu mi je da napravim i izdanje OOo za testiranje gde bi svaka
poruka imala numerički prefiks. Tako naoružani, kada naletimo na grešku
mogli bismo u toj drugoj instalaciji (ili sa drugim jezičkim paketom) da
ispratimo iste korake i da odmah znamo gde je poruka u materijalu. Pa da
već jednom uskladimo rod prideva sa imenicama, da ubacimo akuzativ gde
je to potrebno i sl.

Igor me je podržao u ideji (a dozvoljavam mu i da sada opozove podršku)
da krenemo polako i na helpcontent2.

Međutim ne sve, jer to je ipak preveliki zalogaj (430 000 reči!), već na
poruke koje se pojavljuju kao "What is?" odgovori (1/4 pomoći, 6600
poruka).

To je po pasus teksta o svakoj funkciji u programu i siguran sam da smo
to u stanju da prevedemo možda čak i za 3.1. Šta mislite, možemo li mi
to?


pp,
Goran

[1] officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po



Одговори путем е-поште