..unless you (or anyone else) knows what the documentation is saying you're better off getting someone to translate to Mandarin here.. Caveat Emptor Martin ______________________________________________ Verzicht und Vertraulichkeitanmerkung/Note de déni et de confidentialité
Diese Nachricht ist vertraulich. Sollten Sie nicht der vorgesehene Empfaenger sein, so bitten wir hoeflich um eine Mitteilung. Jede unbefugte Weiterleitung oder Fertigung einer Kopie ist unzulaessig. Diese Nachricht dient lediglich dem Austausch von Informationen und entfaltet keine rechtliche Bindungswirkung. Aufgrund der leichten Manipulierbarkeit von E-Mails koennen wir keine Haftung fuer den Inhalt uebernehmen. Ce message est confidentiel et peut être privilégié. Si vous n'êtes pas le destinataire prévu, nous te demandons avec bonté que pour satisfaire informez l'expéditeur. N'importe quelle diffusion non autorisée ou la copie de ceci est interdite. Ce message sert à l'information seulement et n'aura pas n'importe quel effet légalement obligatoire. Étant donné que les email peuvent facilement être sujets à la manipulation, nous ne pouvons accepter aucune responsabilité pour le contenu fourni. > Date: Sat, 11 Dec 2010 10:25:36 -0600 > Subject: Fwd: Chinese developer want to translate the user guide of Struts > From: pbened...@apache.org > To: dev@struts.apache.org > > Is there any special procedures for this? Any CLA need signing or can > he contribute new documentation? > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@struts.apache.org > For additional commands, e-mail: dev-h...@struts.apache.org >