On Sat, 2011-02-05, Stefan Sperling wrote:
> It might be more complext to generate and store multiple strings.
> But if this helps translators I think we should do it.
> We must find a nice way of splitting up help texts large help
> texts like this put too much burden on translators.

Looking at this concern from the outside, I have a question.  Do any of
the commonly available translation tools do a good job of assisting with
translating long strings?  I would expect that merely showing a diff of
the old and new English strings would be enough assistance in most
cases.  I can see how using a simple tool that doesn't even show a diff
would make the job very difficult.

- Julian


Reply via email to