On Sat, 2011-02-05, Stefan Sperling wrote: > It might be more complext to generate and store multiple strings. > But if this helps translators I think we should do it. > We must find a nice way of splitting up help texts large help > texts like this put too much burden on translators.
Looking at this concern from the outside, I have a question. Do any of the commonly available translation tools do a good job of assisting with translating long strings? I would expect that merely showing a diff of the old and new English strings would be enough assistance in most cases. I can see how using a simple tool that doesn't even show a diff would make the job very difficult. - Julian