To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] _________________________________
Hi everyone :)The word is definitely spreading [1] in Vietnam. I know you probably can't read these pages, but they all announce the fact that OpenOffice.org is now available in Vietnamese with 100% UI and Help translation, and they acknowledge the work done by our community. The 3.0 release will be very big for us. :)
Now the VN government has decided in favour of FLOSS, we may have a lot more opportunities. I'm encouraging our team to start translating current Marketing materials and webpages. We may also come up with some materials of our own.
What is the procedure for translating Marketing webpages? Do we just send them to John or Florian? Or do you want to give me CVS commit access to a sub-directory (marketing.openoffice/vi/ ?). I don't see any translations on-site. Are they somewhere else?
Our marketing success so far has been largely due to the efforts of our team-member Vũ Do Quỳnh, who has networked very effectively in VN. We want to build on this. :)
from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n [1] http://www.bcvt.danang.gov.vn/dpt.do?mod=3&id_cm=/ttcn/cntt&id_bt=2008/06/1522 http://www.hca.org.vn/tin_tuc/vde_qtam/nam2008/thang6/denguonmotoasang http://www.hca.org.vn/thong_tin_dn/gtsp_dvu/nam2007/thang7/bitgioithieusach http://www.camau.gov.vn/forum/showthread.php?t=5080
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part
