CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   06/10/13 15:15:54

Added files:
        gnu            : why-gnu-linux.bg.html why-gnu-linux.html 

Log message:
        Нов превод, първоначален вариант.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=www-bg&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/gnu/why-gnu-linux.html?cvsroot=www-bg&rev=1.1

Patches:
Index: why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.bg.html
diff -N why-gnu-linux.bg.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-gnu-linux.bg.html       13 Oct 2006 15:15:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,304 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="bg">
+
+<head>
+<title>Защо GNU/Линукс? - Проектът GNU - Фондация 
за свободен софтуер (ФСС)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="[EMAIL PROTECTED]" />
+<link rev="translated" href="mailto:[email protected]"; />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<h3>Какво има в името?</h3>
+
+<p>От: <a href="http://www.stallman.org";>Ричард Столман</a></p>
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [изображение на глава на Гну] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p><a href="#translations">Други преводи</a> на тази 
страница</p>
+
+<p>
+<hr />
+</p>
+
+<p>
+Имената изразяват значения; нашият избор 
на имена определя значението
+на това, което казваме.  Неподходящото име 
дава на хората грешна
+представа.  Една роза под каквото и да е име 
би мирисала хубаво — но
+ако я наречете химикалка, хората ще са 
доста разочаровани, когато се
+опитат да пишат с нея.  Ако казвате на 
химикалките „рози“, хората няма
+да осъзнават за какво са полезни те.  Ако 
наричате операционната
+система „Линукс“, това внушава погрешна 
представа за произхода,
+историята и целта на системата.  Ако я 
наричате <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>, това дава 
представа
+(макар и не пълна) за вярната идея.</p>
+<p>
+Но има ли това значение за нашата общност?  
Важно ли е дали хората
+знаят за произхода, историята и целта на 
системата?  Да — защото
+хората, които забравят историята, са 
обречени да я повторят.
+Свободният свят, който се изгради около <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> не е сигурен;
+проблемите, които ни подтикнаха да 
разработим GNU, не са напълно
+изкоренени и заплашват да се върнат 
обратно.</p>
+
+<p>
+Когато обяснявам защо е уместно 
операционната система да се нарича
+„GNU/Линукс“ вместо „Линукс“, хората 
понякога отговарят по този
+начин:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em>
+    При положение, че проектът GNU заслужава 
признание за работата си,
+    струва ли си да се вдига шум, когато 
хората не отдават
+    необходимото?  Не е ли по-важно, че 
работата е свършена, а не кой я е
+    свършил?  Би трябвало да си починете, да 
се гордеете с добре
+    свършената работа и да не се безпокоите 
за заслугите.
+</em>
+</p></blockquote>
+<p>
+Това би бил мъдър съвет, само ако 
ситуацията беше такава — ако
+работата беше свършена и е дошло време за 
почивка.  Де да беше вярно
+това! [FIXME: Само ако беше вярно това?]  Но е 
пълно с
+предизвикателства и не е време да приемаме 
бъдещето си наготово.
+Силата на нашата общност се опира на 
отдадеността ни към свободата и
+сътрудничеството.  Използването на името <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> е начин хората 
да си
+напомнят това и да осведомяват други за 
тези цели.</p>
+
+<p>
+Възможно е да се пише добър свободен 
софтуер и без да си мисли за GNU;
+много добра работа е била свършена в името 
на Линукс.  Но още от
+самото си възникване, „Линукс“ е бил 
свързан със философия, която не е
+отдадена на свободата да се сътрудничи.  
След като името започва да се
+използва все повече и в бизнеса, ще имаме 
дори и повече проблеми да го
+свързваме с общностния дух.</p>
+
+<p>
+Голямо предизвикателство за бъдещето на 
свободния софтуер идва от
+тенденцията на компании, разпространяващи 
дистрибуции на „Линукс“, да
+добавят несвободен софтуер към <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в името на 
удобството и
+производителността.  Всички разработчици 
на големи комерсиални
+дистрибуции правят това; никой не издава 
дистрибуция, която да е
+напълно свободна.  Повечето от тях не 
обозначават ясно несвободните
+пакети в техните дистрибуции.  Много дори 
разработват несвободен
+софтуер и го добавят към системата.  Някои 
възмутително рекламират
+„Линукс“ системи, които са лицензирани 
„per seat“ [FIXME], които
+предоставят на потребителите толкова 
свобода, колкото и „Майкрософт
+Уиндоус“.</p>
+
+<p>
+Хората оправдават добавянето на 
несвободен софтуер в името на
+„популярността на Линукс“ — на практика, 
ценейки популярността повече
+от свободата.  Понякога това се признава 
открито.  Например,
+сп. „Уайърд“ казва, че Робърт Макмилан, 
редактор на сп. „Линукс“,
+„чувства, че преходът към софтуер с 
отворен код трябва да е подхранван
+от технически, а не политически решения“.  
А изпълнителният директор
+на „Калдера“ открито призова 
потребителите да изоставят стемежа към
+свобода и да работят за „популярнотта на 
Линукс“.</p>
+<!--Link is dead
+<a 
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
+
+<p>
+Добавянето на несвободен софтуер към 
системата <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> може и да 
увеличава
+популярността, ако под „популярност“ 
имаме предвид броя на хората,
+които използват <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в
+комбинация с несвободен софтуер.  Но в 
същото време, това безусловно
+окуражава общността да приеме несвободния 
софтуер като нещо хубаво, и
+да забрави стремежа към свобода.  
Безполезно е да караш по-бързо, ако
+не можеш да се задържиш на пътя.</p>
+
+<p>
+Когато несвободната „добавка“ е 
библиотека или инструмент за
+програмиране, тя може да се превърне в 
капан за разработчиците на
+свободен софтуер.  Когато те пишат 
свободен софтуер, който зависи от
+несвободен пакет, техния софтуер не може 
да бъде част от напълно
+свободна система.  По този начин „Мотиф“ и 
„Кю ти“ хванаха в капан
+огромна част от свободния софтуер, 
създавайки проблеми, решаването на
+които отне години.  Проблемът с „Мотиф“ не 
е напълно разрешен, понеже
+„Лестиф“ има нужда от доизглаждане (моля, 
отзовете се!).  Несвободната
+реализация на Джава на „Сън“ сега има 
подобен ефект: <a
+href="/philosophy/java-trap.bg.html">„Клопката“ на 
Джава</a>.</p>
+
+<p>
+Ако общността ни продължава да се движи в 
тази посока, може да
+пренасочи бъдещето на <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>
+към мозайка от свободни и несвободни 
компоненти.  След пет години със
+сигурност ще имаме доста свободен софтуер; 
но ако не сме внимателни,
+той почти няма да бъде използваем без 
несвободния софтуер, който
+потребителите очакват да намерят заедно с 
него.  Ако това се случи,
+нашата кампания за свобода би била 
провалена.</p>
+
+<p>
+Ако издаването на свободни алтернативи 
беше просто въпрос на
+програмиране, разрешаването на бъдещи 
проблеми би могло да става
+по-лесно, когато ресурсите за разработка 
на общността се увеличат.  Но
+ние се изправяме пред препятствия, които 
заплашват това да стане
+по-трудно: закони, които забраняват 
свободния софтуер.  При положение,
+че софтуерните патенти взимат връх (вижте 
petition.eurolinux.org и я
+подпишете!), и закони като ААПЦХ (DMCA) се 
използват, за да забраняват
+разработката на свободен софтуер за важни 
задачи като гледане на DVD
+или слушане на поток „РиалАудио“, ще се 
окажем в безизходица, без ясен
+път за борба против патентованите и 
секретни формати за данни, освен
+<strong>да отхвърлим несвободните програми, 
които ги
+използват</strong>.</p>
+
+<p>
+Посрещането на тези предизвикателства ще 
изисква много най-различни
+видове усилия.  Но това, от което се нуждаем 
най-много, за да се
+противопоставим на което и да 
предизвикателство, е да помним целта на
+свободата да си сътрудничим.  Не можем да 
очакваме обикновено желание
+за мощен и надежден софтуер да мотивира 
хората да полагат големи
+усилия.  Имаме нужда от този вид 
непоколебимост, който хората имат, когато
+се борят за свободата си и за общността си, 
решителност да се
+продължава с години и да не се отказваме.</p>
+
+<p>
+В нашата общност, тази цел и тази 
непоколебимост произлизат основно от
+проекта GNU.  Ние сме тези, които говорим за 
свободата и общността
+като нещо, което трябва да се отстоява; 
организациите, които говорят
+за „Линукс“, обикновено не казват това.  
Списанията за „Линукс“ са
+пълни с реклами на несвободен софтуер; 
компаниите, които пакетират
+„Линукс“, добавят несвободен софтуер към 
системата; други компании
+„поддържат Линукс“ с несвободни 
програми; групите потребители на
+„Линукс“ обикновено канят продавач да 
представя тези програми.
+Основното място, където хора от нашата 
общност могат да попаднат на
+идеята за свобода и непоколебимост е в 
проекта GNU.</p>
+
+<p>
+Но когато хората попаднат на него, ще 
почувстват ли, че се отнася до
+тях?</p>
+
+<p>
+Хората, които знаят, че използват система, 
произлизаща от проекта GNU,
+ще видят пряка връзка между тях и GNU.  Те 
няма автоматично да се
+съгласят с философията ни, но ще видят поне 
една причина сериозно да
+се замислят за нея.  За разлика от тях 
хората, които се считат за
+„потребители на Линукс“ и вярвят, че 
проекта GNU е „разработил
+инструменти, които се оказват полезни за 
Линукс“, обикновено
+възприемат само непряка връзка между тях и 
GNU.  Те може просто да
+пренебрегнат философията на GNU, когато 
попаднат на нея.</p>
+
+<p>
+Проектът GNU е идеалистичен, и всеки, който 
насърчава идеализма днес е
+изправен пред огромно препятствие: 
преобладаващата идеология окуражава
+хората да отхвърлят идеализма като 
„непрактичен“.  Нашият идеализъм е
+бил изключително практичен: това е 
причината да имаме свободна
+операционна система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.
+Хората, които обичат тази система, би 
трябвало да знаят, че тя е
+нашият идеализъм, релизиран на практика.</p>
+
+<p>
+Ако „работата“ наистина беше свършена и 
нямаше нищо спорно, освен
+заслугите, навярно би било по-мъдро да 
оставим това настрана.  Но ние
+не сме в това положение.  За да 
вдъхновяваме хората да вършат
+работата, която трябва да се свърши, ние 
трябва да получим признание
+за вече свършеното от нас.  Моля, помогнете 
ни, като наричате
+операционната система <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.</p>
+
+<p>
+П.П. За обяснение за историята на системата 
GNU/Линукс, що се отнася
+до проблема с наименованието, вижте <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.
+За отговори на други въпроси и аргументи 
относно този проблем, вижте
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Често задавани въпроси 
за
+GNU/Линукс</a>.</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/gnu/gnu.html">Повече относно проекта 
GNU</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Други преводи на тази страница</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise [EMAIL PROTECTED] and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>
 <!-- Bulgarian -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>     <!-- German -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a>
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- French -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      <!-- Spanish -->
+| <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>  
  <!-- Hebrew -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">Italiano</a>    <!-- Italian -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">Polski</a>      <!-- Polish -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>     <!-- Portuguese 
-->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>        <!-- 
Romanian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Връщане към <a href="/home.bg.html">Главната 
страница на проекта GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>. Има и 
други начини
+за <a href="/home.bg.html#ContactInfo">връзка</a> с ФСС.
+<br />
+Моля, изпращайте доклади за счупени 
хипервръзки и други корекции (или
+предложения) на е-поща:
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на
+преводи на тази статия.
+</p>
+
+<p>
+Авторски права &copy; 2000 Ричард Столман
+<br />
+Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за
+всеки тип носител без нужда от заплащането 
на такси, стига тази
+бележка да бъде запазена.
+</p>
+
+<p>
+Последно обновяване:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/10/13 15:15:54 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>

Index: why-gnu-linux.html
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.html
diff -N why-gnu-linux.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-gnu-linux.html  13 Oct 2006 15:15:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,288 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
+
+<head>
+<title>Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="[EMAIL PROTECTED]" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<h3>What's in a name?</h3>
+
+<p>By: <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></p>
+<p>
+<a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+       alt=" [image of the Head of a GNU] "
+       width="129" height="122" /></a>
+</p>
+
+<p><a href="#translations">Translations</a> of this page</p>
+
+<p>
+<hr />
+</p>
+
+<p>
+Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
+what we say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A
+rose by any name would smell as sweet--but if you call it a pen,
+people will be rather disappointed when they try to write with it.
+And if you call pens "roses", people may not realize what they are
+good for.  If you call our operating system "Linux", that conveys a
+mistaken idea of the system's origin, history, and purpose.  If you
+call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, that conveys
+(though not in detail) an accurate idea.</p>
+<p>
+But does this matter for our community?  Is it important whether people
+know the system's origin, history, and purpose?  Yes--because people
+who forget history are often condemned to repeat it.  The Free World
+which has developed around <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> is 
not secure; the problems that
+led us to develop GNU are not completely eradicated, and they threaten
+to come back.</p>
+
+<p>
+When I explain why it's appropriate to call the operating system
+"GNU/Linux" rather than "Linux", people sometimes respond this way:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em>
+    Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is
+    it really worth a fuss when people don't give credit?  Isn't the
+    important thing that the job was done, not who did it?  You
+    ought to relax, take pride in the job well done, and not worry
+    about the credit.
+</em>
+</p></blockquote>
+<p>
+This would be wise advice, if only the situation were like that--if
+the job were done and it were time to relax.  If only that were true!
+But challenges abound, and this is no time to take the future for
+granted.  Our community's strength rests on commitment to freedom and
+cooperation.  Using the name <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> 
is a way for people to remind
+themselves and inform others of these goals.</p>
+
+<p>
+It is possible to write good free software without thinking of GNU;
+much good work has been done in the name of Linux also.  But "Linux"
+has been associated ever since it was first coined with a philosophy
+that does not make a commitment to the freedom to cooperate.  As the
+name becomes used increasingly by business, we will have even more
+trouble making it connect with community spirit.</p>
+
+<p>
+A great challenge to the future of free software comes from the
+tendency of the "Linux" distribution companies to add non-free
+software to <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> in the
+name of convenience and power.  All the major commercial distribution
+developers do this; none produces a distribution that is entirely
+free.  Most of them do not clearly identify the non-free packages in
+their distributions.  Many even develop non-free software and add it
+to the system.  Some outrageously advertise "Linux" systems that are
+"licensed per seat", which give the user as much freedom as Microsoft
+Windows.</p>
+
+<p>
+People justify adding non-free software in the name of the "popularity
+of Linux"--in effect, valuing popularity above freedom.  Sometimes
+this is openly admitted.  For instance, Wired Magazine says Robert
+McMillan, editor of Linux Magazine, "feels that the move toward open
+source software should be fueled by technical, rather than political,
+decisions."  And Caldera's CEO openly urged users to drop the goal of
+freedom and work instead for the "popularity of Linux".</p>
+<!--Link is dead
+<a 
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
+(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
+-->
+
+<p>
+Adding non-free software to the <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> system may increase the
+popularity, if by popularity we mean the number of people using some
+of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> in combination with
+non-free software.  But at the same time, it implicitly encourages the
+community to accept non-free software as a good thing, and forget the
+goal of freedom.  It is no use driving faster if you can't stay on the
+road.</p>
+
+<p>
+When the non-free "add-on" is a library or programming tool, it can
+become a trap for free software developers.  When they write free
+software that depends on the non-free package, their software cannot
+be part of a completely free system.  Motif and Qt trapped large
+amounts of free software in this way in the past, creating problems
+whose solutions took years.  The Motif problem is still not entirely
+solved, since LessTif needs some polishing (please volunteer!).  Sun's
+non-free Java implementation is now having a similar effect:
+the <A href="/philosophy/java-trap.html">Java Trap</A>.</p>
+
+<p>
+If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
+future of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> into a mosaic of 
free and non-free components.
+Five years from now, we will surely still have plenty of free
+software; but if we are not careful, it will hardly be usable without
+the non-free software that users expect to find with it.  If this
+happens, our campaign for freedom will have failed.</p>
+
+<p>
+If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
+solving future problems might become easier as our community's
+development resources increase.  But we face obstacles which threaten
+to make this harder: laws that prohibit free software.  As software
+patents mount up (see petition.eurolinux.org, and sign it!), and as
+laws like the DMCA are used to prohibit the development of free
+software for important jobs such as viewing a DVD or listening to a
+RealAudio stream, we will find ourselves with no clear way to fight
+the patented and secret data formats except to 
+<strong>reject the non-free programs that use them</strong>.</p>
+
+<p>
+Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
+But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to
+remember the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere
+desire for powerful, reliable software to motivate people to make
+great efforts.  We need the kind of determination that people have
+when they fight for their freedom and their community, determination
+to keep on for years and not give up.</p>
+
+<p>
+In our community, this goal and this determination emanate mainly from
+the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community
+as something to stand firm for; the organizations that speak of
+"Linux" normally don't say this.  The magazines about "Linux" are
+typically full of ads for non-free software; the companies that
+package "Linux" add non-free software to the system; other companies
+"support Linux" with non-free applications; the user groups for
+"Linux" typically invite salesman to present those applications.  The
+main place people in our community are likely to come across the idea
+of freedom and determination is in the GNU Project.</p>
+
+<p>
+But when people come across it, will they feel it relates to them?</p>
+
+<p>
+People who know they are using a system that came out of the GNU
+Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
+They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
+will see a reason to think seriously about it.  In contrast, people
+who consider themselves "Linux users", and believe that the GNU
+Project "developed tools which proved to be useful in Linux",
+typically perceive only an indirect relationship between GNU and
+themselves.  They may just ignore the GNU philosophy when they come
+across it.</p>
+
+<p>
+The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
+faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
+dismiss idealism as "impractical".  Our idealism has been extremely
+practical: it is the reason we have a free <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> operating system.
+People who love this system ought to know that it is our idealism made
+real.</p>
+
+<p>
+If "the job" really were done, if there were nothing at stake except
+credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are
+not in that position.  To inspire people to do the work that needs to
+be done, we need to be recognized for what we have already done.
+Please help us, by calling the operating system <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
+
+
+<p>
+P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it
+relates to this issue of naming, see
+<a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.
+For answers to other questions and arguments about this issue, see the
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>.</p>
+
+<hr />
+<h4><a href="/gnu/gnu.html">More about the GNU Project</a></h4>
+<hr />
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>Translations of this page</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise [EMAIL PROTECTED] and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+  <a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Catal&#x00e0;</a> <!-- Catalan -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>     <!-- German -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a>
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>     <!-- French -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>      <!-- Spanish -->
+| <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>  
  <!-- Hebrew -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">Italiano</a>    <!-- Italian -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">Polski</a>      <!-- Polish -->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>     <!-- Portuguese 
-->
+| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>        <!-- 
Romanian -->
+]
+</p>
+</div>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Return to the <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.
+There are also <a href="/home.html#ContactInfo">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
+<a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]"><em>[EMAIL PROTECTED]</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2000 Richard Stallman
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is 
+preserved.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2006/10/13 15:15:54 $ $Author: yavor $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to