URL:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19285>
Summary: Възможно двусмислие в
"свободата на компютърните потребители от
1983 г."
Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
Submitted by: kaloian
Submitted on: Sunday 03/11/2007 at 10:08
Category: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
Severity: 3 - Нормална
Item Group: Предложение
Status: None
Assigned to: yavor
Open/Closed: Open
Discussion Lock: Any
_______________________________________________________
Details:
В изречението:
"Движението за свободен софтуер се е
борило за свободата на компютърните
потребители от 1983 г."
има двусмислие. Не се разбира ясно дали
Движението се е борило за свободата на
компютърните потребители, станали такива
през 1983 г., или Движението се борило от 1983
г. насам за свободата на компютърните
потребители, което е и желаното от нас
значение.
Проблемът идва от това, че "от 1983 г." може да
се тълкува като определение на
компютърните потребители -- "компютърните
потребители от 1983 г.", вместо да се отнесе
към глагола "борило", който е по-далеч в
началото на изречението.
Двусмислието може да се избегне с
разместване на словореда:
"От 1983 г. Движението се е борило за
свободата на компютърните потребители."
или като се добави думата "насам" в края на
изречението:
"Движението за свободен софтуер се е
борило за свободата на компютърните
потребители от 1983 г. насам."
_______________________________________________________
Reply to this item at:
<http://savannah.gnu.org/bugs/?19285>
_______________________________________________
Message sent via/by Savannah
http://savannah.gnu.org/
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications