SVN commit 846036 by zpopov: Update
M +29 -114 kio4.po --- branches/stable/l10n-kde4/bg/messages/kdelibs/kio4.po #846035:846036 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 05:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 23:22+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -254,7 +254,7 @@ #: kio/renamedialog.cpp:210 kio/renamedialog.cpp:245 #, kde-format msgid "size %1" -msgstr "размер %1" +msgstr "големина %1" #: kio/renamedialog.cpp:218 kio/renamedialog.cpp:252 #, kde-format @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "&Продължение на зареждането" #: kio/tcpslavebase.cpp:319 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid ": SSL negotiation failed" msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr ": SSL се провали." +msgstr "%1: SSL се провали" #: kio/tcpslavebase.cpp:470 msgid "" @@ -360,8 +360,7 @@ #: kio/tcpslavebase.cpp:629 msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "" -"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?" +msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?" #: kio/tcpslavebase.cpp:642 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." @@ -395,8 +394,7 @@ msgstr "Про&дължение" #: kio/tcpslavebase.cpp:735 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва " "това съобщение?" @@ -1087,8 +1085,7 @@ "ресурса." #: kio/global.cpp:524 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "Файлът може би се използва от друга програма или потребител и затова е " "заключен." @@ -1415,8 +1412,7 @@ msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." -msgstr "" -"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име." +msgstr "Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име." #: kio/global.cpp:681 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." @@ -1465,8 +1461,7 @@ #: kio/global.cpp:702 #, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна " "грешка." @@ -1503,8 +1498,7 @@ msgid "" "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " "rejected." -msgstr "" -"Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е отхвърлен." +msgstr "Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е отхвърлен." #: kio/global.cpp:730 msgid "Unable to Enter Folder" @@ -1622,8 +1616,7 @@ msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." -msgstr "" -"Сървърът <strong>%1</strong> отказа да установи връзка с вашия компютър." +msgstr "Сървърът <strong>%1</strong> отказа да установи връзка с вашия компютър." #: kio/global.cpp:794 msgid "" @@ -1668,8 +1661,7 @@ msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." -msgstr "" -"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката." +msgstr "Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката." #: kio/global.cpp:815 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1867,8 +1859,7 @@ msgstr "Неуспешно влизане: %1" #: kio/global.cpp:926 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" "Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше " "неуспешен." @@ -1954,8 +1945,7 @@ #: kio/global.cpp:980 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето." +msgstr "Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето." #: kio/global.cpp:982 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." @@ -2005,8 +1995,7 @@ #: kio/global.cpp:1013 #, kde-format msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Опитът за изтриване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен." +msgstr "Опитът за изтриване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен." #: kio/global.cpp:1020 msgid "Unexpected Program Termination" @@ -2643,17 +2632,14 @@ msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на KDE." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:139 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са." +msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Some of this document is secured with SSL,but the main part is not." msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е." +msgstr "Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:205 #, fuzzy, kde-format @@ -3064,8 +3050,7 @@ msgid "" "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate " "to use from the list below:" -msgstr "" -"Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<br /><br />Изберете от следните:" +msgstr "Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<br /><br />Изберете от следните:" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:131 #, kde-format @@ -3194,8 +3179,7 @@ #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:513 #, kde-format msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\".</qt>" +msgstr "<qt>KDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\".</qt>" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:515 #, kde-format @@ -3225,8 +3209,7 @@ #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:628 msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни." +msgstr "Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1133 msgid "" @@ -3811,8 +3794,7 @@ #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1662 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "" -"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика." +msgstr "Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 msgid "Gro&up:" @@ -4000,8 +3982,7 @@ msgstr "Задаване на GID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази " "група." @@ -4128,8 +4109,7 @@ #: kfile/kfilesharedialog.cpp:133 msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "" -"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория." +msgstr "Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:143 msgid "Not shared" @@ -4156,8 +4136,7 @@ msgstr "Настройване..." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:180 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, " "проверете дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е " @@ -4580,8 +4559,7 @@ #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 124 #: rc.cpp:171 msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." +msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." #. i18n: tag string #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127 @@ -4593,8 +4571,7 @@ #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 137 #: rc.cpp:177 msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." +msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." #. i18n: tag string #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 147 @@ -4869,8 +4846,7 @@ msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " "DBUS options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др." +msgstr "Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др." #. i18n: tag string #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 286 @@ -5462,8 +5438,7 @@ msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена." #: ../kioslave/http/http.cpp:5697 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgid "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение " "за грешка." @@ -6238,63 +6213,3 @@ msgid "Navigate" msgstr "Навигация" -#~ msgctxt "Items in a folder" -#~ msgid "? items" -#~ msgstr "? обекта" - -#~ msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -#~ msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен." - -#~ msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -#~ msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно." - -#~ msgid "Certificate has expired." -#~ msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност." - -#~ msgid "Signature is untrusted." -#~ msgstr "Подписът е ненадежден." - -#~ msgid "Signature test failed." -#~ msgstr "Проверката на подписа се провали." - -#~ msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -#~ msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел." - -#~ msgid "Bruce Schneier secure" -#~ msgstr "Bruce Schneier" - -#~ msgid "https://localhost/" -#~ msgstr "https://localhost/" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" -#~ msgstr "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" - -#~ msgid "TLS v0.2.93pre5" -#~ msgstr "TLS v0.2.93pre5" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008" -#~ msgstr "August 34 2004 to Undecimber 0 2008" - -#~ msgid "23" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "B4:DB:00:2E" -#~ msgstr "B4:DB:00:2E" - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Organizational Unit:" -#~ msgstr "Департамент:" - -#~ msgid "Please specify the filename to save to." -#~ msgstr "Името, под което ще бъде записан файла." - -#~ msgid "Please select the file to open." -#~ msgstr "Името на файла за отваряне." _______________________________________________ Dict-notifications mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications
