SVN commit 846037 by zpopov:

Update

 M  +29 -146   kio4.po  


--- trunk/l10n-kde4/bg/messages/kdelibs/kio4.po #846036:846037
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: kio4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-12 08:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 23:21+0000\n"
 "Last-Translator: Zlatko Popov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -254,7 +254,7 @@
 #: kio/renamedialog.cpp:210 kio/renamedialog.cpp:245
 #, kde-format
 msgid "size %1"
-msgstr "размер %1"
+msgstr "големина %1"
 
 #: kio/renamedialog.cpp:218 kio/renamedialog.cpp:252
 #, kde-format
@@ -325,11 +325,11 @@
 msgstr "&Продължение на зареждането"
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:331
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid ": SSL negotiation failed"
 msgctxt "%1 is a host name"
 msgid "%1: SSL negotiation failed"
-msgstr ": SSL се провали."
+msgstr "%1: SSL се провали"
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:501
 msgid ""
@@ -360,8 +360,7 @@
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:660
 msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?"
+msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова 
парола?"
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:673
 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
@@ -395,8 +394,7 @@
 msgstr "Про&дължение"
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:794
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgid "Would you like to accept this certificate forever without being 
prompted?"
 msgstr ""
 "Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва "
 "това съобщение?"
@@ -1087,8 +1085,7 @@
 "ресурса."
 
 #: kio/global.cpp:524
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or 
application."
 msgstr ""
 "Файлът може би се използва от друга програма или потребител и затова е "
 "заключен."
@@ -1415,8 +1412,7 @@
 msgid ""
 "The requested file could not be created because a file with the same name "
 "already exists."
-msgstr ""
-"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име."
+msgstr "Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова 
име."
 
 #: kio/global.cpp:681
 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1465,8 +1461,7 @@
 
 #: kio/global.cpp:702
 #, kde-format
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly 
typed."
 msgstr ""
 "Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна "
 "грешка."
@@ -1503,8 +1498,7 @@
 msgid ""
 "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
 "rejected."
-msgstr ""
-"Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е отхвърлен."
+msgstr "Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е 
отхвърлен."
 
 #: kio/global.cpp:730
 msgid "Unable to Enter Folder"
@@ -1622,8 +1616,7 @@
 msgid ""
 "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
 "connection."
-msgstr ""
-"Сървърът <strong>%1</strong> отказа да установи връзка с вашия компютър."
+msgstr "Сървърът <strong>%1</strong> отказа да установи връзка с вашия 
компютър."
 
 #: kio/global.cpp:794
 msgid ""
@@ -1668,8 +1661,7 @@
 msgid ""
 "A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
 "connection as a response to the error."
-msgstr ""
-"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката."
+msgstr "Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори 
връзката."
 
 #: kio/global.cpp:815
 msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1867,8 +1859,7 @@
 msgstr "Неуспешно влизане: %1"
 
 #: kio/global.cpp:926
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgid "An attempt to login to perform the requested operation was 
unsuccessful."
 msgstr ""
 "Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше "
 "неуспешен."
@@ -1954,8 +1945,7 @@
 
 #: kio/global.cpp:980
 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето."
+msgstr "Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на 
прехвърлянето."
 
 #: kio/global.cpp:982
 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
@@ -2005,8 +1995,7 @@
 #: kio/global.cpp:1013
 #, kde-format
 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Опитът за изтриване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен."
+msgstr "Опитът за изтриване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше 
неуспешен."
 
 #: kio/global.cpp:1020
 msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2643,17 +2632,14 @@
 msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на KDE."
 
 #: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
+msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are 
not."
+msgstr "Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не 
са."
 
 #: kssl/ksslinfodialog.cpp:146
 #, fuzzy
 #| msgid "Some of this document is secured with SSL,but the main part is not."
 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
+msgstr "Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част 
не е."
 
 #: kssl/ksslinfodialog.cpp:193
 #, fuzzy, kde-format
@@ -3035,8 +3021,7 @@
 msgid ""
 "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
 "to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<br /><br />Изберете от следните:"
+msgstr "Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<br /><br />Изберете от 
следните:"
 
 #: misc/kpac/proxyscout.cpp:131
 #, kde-format
@@ -3165,8 +3150,7 @@
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:513
 #, kde-format
 msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\".</qt>"
+msgstr "<qt>KDE направи заявка за достъп до отворен портфейл 
\"<b>%1</b>\".</qt>"
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:515
 #, kde-format
@@ -3196,8 +3180,7 @@
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:628
 msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
+msgstr "Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на 
данни."
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1133
 msgid ""
@@ -3786,8 +3769,7 @@
 
 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
+msgstr "Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от 
собственика."
 
 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1663
 msgid "Gro&up:"
@@ -3975,8 +3957,7 @@
 msgstr "Задаване на GID"
 
 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new 
files."
 msgstr ""
 "Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
 "група."
@@ -4109,8 +4090,7 @@
 
 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:133
 msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория."
+msgstr "Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна 
директория."
 
 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:143
 msgid "Not shared"
@@ -4137,8 +4117,7 @@
 msgstr "Настройване..."
 
 #: kfile/kfilesharedialog.cpp:180
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or 
/usr/sbin."
 msgstr ""
 "Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, "
 "проверете дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е "
@@ -4585,8 +4564,7 @@
 #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 124
 #: rc.cpp:171
 msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr ""
-"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява 
програмата."
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
@@ -4598,8 +4576,7 @@
 #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 137
 #: rc.cpp:177
 msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява 
програмата."
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 147
@@ -4874,8 +4851,7 @@
 msgid ""
 "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
 "DBUS options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
+msgstr "Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра 
DCOP и др."
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 286
@@ -5459,8 +5435,7 @@
 msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена."
 
 #: ../kioslave/http/http.cpp:5447
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgid "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug 
report."
 msgstr ""
 "Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение "
 "за грешка."
@@ -6262,95 +6237,3 @@
 msgid "Show Full Path"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Locality:"
-#~ msgstr "Местоположение:"
-
-#~ msgctxt "Federal State"
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Област:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Е-поща:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "%1: code, %2: request type"
-#~| msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-#~ msgctxt "%1: code, %2: request type"
-#~ msgid "An unexpected error (%1) occurredwhile attempting to %2."
-#~ msgstr "Възникна неочаквана грешка (%1) при опит за %2."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Parent Folder"
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Parent Folder"
-#~ msgstr "Родителска директория"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Свободно място:"
-
-#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-#~ msgstr "Добавяне на всички в папка..."
-
-#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-#~ msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
-#~ msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
-
-#~ msgctxt "Items in a folder"
-#~ msgid "? items"
-#~ msgstr "? обекта"
-
-#~ msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-#~ msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
-
-#~ msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-#~ msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
-
-#~ msgid "Certificate has expired."
-#~ msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
-
-#~ msgid "Signature is untrusted."
-#~ msgstr "Подписът е ненадежден."
-
-#~ msgid "Signature test failed."
-#~ msgstr "Проверката на подписа се провали."
-
-#~ msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-#~ msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
-
-#~ msgid "Bruce Schneier secure"
-#~ msgstr "Bruce Schneier"
-
-#~ msgid "https://localhost/";
-#~ msgstr "https://localhost/";
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1"
-#~ msgstr "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1"
-
-#~ msgid "TLS v0.2.93pre5"
-#~ msgstr "TLS v0.2.93pre5"
-
-#~ msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008"
-#~ msgstr "August 34 2004 to Undecimber 0 2008"
-
-#~ msgid "23"
-#~ msgstr "23"
-
-#~ msgid "B4:DB:00:2E"
-#~ msgstr "B4:DB:00:2E"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Департамент:"
-
-#~ msgid "Please specify the filename to save to."
-#~ msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
-
-#~ msgid "Please select the file to open."
-#~ msgstr "Името на файла за отваряне."
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to