URL:
  <http://savannah.gnu.org/bugs/?25066>

                 Summary: Превод на „Think of “free speech”,
not “free beer”“
                 Project: Bulgarian Translation Team for gnu.org
            Submitted by: nadya
            Submitted on: Wed 10 Dec 2008 10:09:17 PM GMT
                Category: philosophy/selling.bg.html
                Severity: 3 - Нормална
              Item Group: Предложение
                  Status: None
             Assigned to: None
             Open/Closed: Open
         Discussion Lock: Any

    _______________________________________________________

Details:

Текст от оригинала:

    Think of “free speech”, not “free beer”,

в превода:

    Представяйте си „свободно слово“, не
„безплатна бира“.

Струва ми се добра идея да се има предвид
как превеждаме тази фраза из другите
статии. Понеже това е съществена фраза,
доста често се използва, дали не е удачно
да си изберем един и същ превод за всички
статии?

Ето как е преведена в наличните статии:

    philosophy/free-sw.bg.html   --->   мислете си за
„свобода на словото“, а не за „безплатен
обяд“

    philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html   --->   мислете
за „свобода на словото“, а не за
„безплатен обяд“

    home.bg.html   --->   мислете за „свободен“ като
„свобода на словото“, а не като
„безплатен обяд“

    philosophy/free-software-for-freedom.bg.html   --->   „свобода
на словото, а не безплатен обяд“ (тук
различието идва от оригинала, не от
превода)


Ако не ви се занимава да го мислим точно
сега, може да оставим въпроса отворен и да
предадем статията така, но нека бъде поне
„а не „безплатна бира““. Така е
по-звучно, иначе се губи
противопоставянето.





    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/bugs/?25066>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/

_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to