Alexander Shopov написа: > Здравейте, > Какво е мнението ви за замяната на употребата в преводите на следните > три неща: > - многоточе от три точки (U+002E FULL STOP) ... с … U+2026 HORIZONTAL > ELLIPSIS > Не мисля, че има смисъл. Специално второто излиза по-сбито в някои шрифтове и съответно ще е по-трудно за четене. > - чертицата - (U+2010 HYPHEN) с — (U+2014 EM DASH) в случаите, когато > става дума за тире > Не мисля, че има някаква съществена разлика. Според мен избор на преводача. > - удареното и, което изписваме или като И/и (U+0418 CYRILLIC CAPITAL > LETTER I)/(U+0438 CYRILLIC SMALL LETTER I) или като Й/й (U+0419 CYRILLIC > CAPITAL LETTER SHORT I)/(U+0439 CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I) със (във > случаите на кратката форма на "на нея" и "неин") с Ѝ/ѝ (U+040D CYRILLIC > CAPITAL LETTER I WITH GRAVE)/(U+045D CYRILLIC SMALL LETTER I WITH GRAVE) > Последното може да се представя и канонично така: > Канонични разлагания: U+0418 CYRILLIC CAPITAL LETTER I + U+0300 > COMBINING GRAVE ACCENT > Канонични разлагания: U+0438 CYRILLIC SMALL LETTER I + U+0300 COMBINING > GRAVE ACCENT > Определено трябва да се заменя Ѝ/ѝ там където смисъла го изисква. > Всяко от тези предложения е отделно, можете да сте за едно и против друго. > > Критерии за промяната: > 1. Наличието на знаците в шрифтовете. > Според мен всеки добър Unicode шрифт ги има налични. > 2. Наличието на знаците в употребяваните кодови таблици. > Какво друго освен Unicode в днешно време :-) (/Тук очаквам да бъда охулен/) > 3. Поведението на конзолата на Линукс. Ако някой има опит с друго - да > се обажда. > Тук съм пас. > 4. Затормозването на преводачите с тези знаци (Антон да си каже за > клавиатурните подредби). > Не мисля, че е голям тормоз на направиш точен и качествен превод. Към това трябва да се стремим винаги! > 5. Графично представяне (чисто естетично). > Според мен се появяват някои проблеми - определени "Unicode" шрифтове показват Ѝ/ѝ като обикновено И/и. Понякога и големината на буквата е различна от останалия текст.
> 6. Готовност на локала. > > Ако той е UTF-8 може да се счита, че е готов. > Поздрави: > ал_шопов > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > Поздрави, -- *Георги Д. Сотиров* /Web/: http://sotirov-bg.net/~gsotirov/ <http://sotirov-bg.net/%7Egsotirov/>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
