Fri, 21 Aug 2009 15:45:47 +0300, Александър Шопов <[email protected]>:
> В Naautilus — файловият мениджър на GNOME се използва много пъти > думичката volume в смисъла на нещо, което се монтира и съдържа данни. > Преводът, който се сещам е „том“, но това е специализирана дума и не се > разбира от потребителите. > Не мога да използвам „устройство“, защото го има drive. Не мога > „носител“, защото го има и него, а volume не съвпада в случая. „Дял“ > също не ми харесва, защото има Eject volume. Volume се използва и в > случая на монтиране на файлова система във файл (напр. iso), където > „дял“ е неизползваемо. Някой да има идеи? > ал_шопов Ми volume вървеше в същия смисъл още от времето на Правец 8. Бих ползвал „том“... но ако държиш да избягаш от него... „съдържател“, „(дискова) единица“, нещо таквоз? > > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
